2023/08/30-日语学习

我沉默了。


“我心里要比你想的混乱得多。黑乎乎、冷冰冰、乱糟糟...嗯,当时你为什么同我一起睡觉?为什么不撇下我离开?”
ずっと:...得多


我们在死一般寂静的松林中走着。路面散落的夏末死去的知了干壳,在脚下发出清脆的响声。我和直子犹如寻觅失物似的,眼睛看着地面,在松林小路上缓缓移步。
しんとする:場の雰囲気などがひっそりと静かなさま
ひっそり:寂静, 鸦雀无声
松林(まつばやし):松林
蝉(せみ):蝉,知了
死骸(しがい):尸体
からから:空空的样子
ばりばり:撕开的样子
音を立てる(おとをたてる):【惯用语】发出声响


“原谅我。”直子温柔地抓住我的胳臂,摇了几下头说,“不是我存心为难你。我说的,你别往心里去。真的原谅我,我只是自己跟自己怄气。”
腹を立てる(はらをたてる):生气,发怒。


“或许我还没真正理解你。”我说,“我不是个头脑灵敏的人,理解一件事需要有个过程。但只要有时间,总会完全理解你的,而且比世上任何人都理解得彻底。”


我们止住步,在一片寂静中侧耳倾听。我时而用鞋尖踢动知了残骸或松果,时而抬头仰望松树间露出的一角天空。直子两手插在衣袋里,目光游移地沉思着什么。
立ち止まる(たちどまる):站住、停步、止步。
静けさ(しずけさ):寂静、沉静。
耳を澄ます(みみをすます):倾听,认真听。
松ぼっくり(まつぼっくり):松果
転がす(ころがす):滚动、转动
枝(えだ):树枝
見上げる(みあげる):仰视,抬头看
突っ込む(つっこむ):插入
~ともなく:漫不经心地、无意识地... //どこからともなく歌声が聞こえてきた。/ 也不知从哪里传来了歌声。
じっと:目不转睛地、凝神地。


“欸,渡边君,真喜欢我吗?”
“当然喜欢你。”我回答。
“那么,可答应我两件事吗?”
“三件事也可以!”


直子笑着摇摇头:“两件事就可以,两件就足够了。第一件,希望你能明白:对你这样前来看我,我非常感激,非常高兴,真是---雪中送炭,可能表面上看不出。”


“还会来的。”我说,“另一件呢?”


“希望你能记住我。记住我这样存在过,这样在你的身边。”
“我会一直记得的。”我答道。


她便没再开口,开始在我前边走起来。树梢间泻下的秋日阳关,在她的肩部一闪一闪地跳跃着。犬吠声再次传来,似乎比刚才离我们稍近了些。直子爬上小土丘般隆起的高处,钻出松林,快步走下一道缓坡。我拉开两三步距离跟在后面。
立つ(たつ):出发,动身。
梢(こずえ):树梢
ちらちら:一闪一闪,闪耀
幾分(いくぶん):一点儿、一些、少许
盛り上がる(もりあがる):凸起,隆起
上る(のぼる):登、攀登
なだらか:(坡度)平缓的
足速(あしばや):脚步快。