欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

《逻辑学导论》11版的一处翻译错误

2023-07-15 16:44 作者:olqho  | 我要投稿


原书14版1.2节练习

其中logistics意为:物流;后勤。11版中对于此句翻译有误

《逻辑学导论》11版翻译

在《逻辑学导论》13版中无此例句,15版中已更正为:阻止人们将一整本书复印并送给朋友的并不是正直守规,而是物流;买一本平装书籍给朋友,要来得更容易且便宜。

例句出处:https://www.nytimes.com/2000/03/26/magazine/the-way-we-live-now-3-26-00-the-ethicist-i-want-my-mp3.html?searchResultPosition=61

习题解答(基于15版翻译):

    前提:买一本平装书籍给朋友,要来得更容易且便宜

    结论:阻止人们将一整本书复印并送给朋友的并不是正直守规,而是物流

附:此句前提不能得出此结论,正确结论应为:阻止人们将一整本书复印并送给朋友的原因之一为物流。

    原翻译太过死板,本人译:相比于买一本新书,复印一本书更耗费的人力物力,由此可见人们之所以不这么干,并非是出于道德角度。

《逻辑学导论》11版的一处翻译错误的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律