【歌词翻译】僕らの記憶を掠わないで/不要掠夺我们的记忆【rinri】
音乐:rinri
翻译:misoseal
僕らが何にも覚えてないくらい幼かった
あの日から変わらない水面だって美しかった
不確かな記憶で繋がりあった気がしていたんだ
いつまでも いつまでも いつまでも
我们曾是什么都记不住的年幼的年纪
自那日起即使是不曾改变的水面都是如此美丽
注意到了被不确定的记忆联系在一起
无论何时 无论何时 无论何时
砂浜に絵を描いたよ
すぐに消えちゃうように
だって感情は誰かに
見せるものではないから
それでも君ならきっと
見つけてくれる気がして
見つけてくれる気がして
在沙滩上画了画哦
立刻就会消失一般
因为感情是不会被
任何人看到的东西
即使如此若是你的话一定
会找到我,我有着这样的预感
会找到我,我有着这样的预感
僕らの記憶を掠わないで
不要掠夺我们的记忆
僕らは欲張りで手元にないもの程欲しくって
言葉や気持ちすら求めてしまった
我们贪得无厌,渴望自己所没有的东西
甚至想要言语和心情
海岸沿いには覚えていた匂い、形
離さないで 離さないで 離さないで
俯いてばかりだ
沿着海岸记住的气味,形状
不要离开我 不要离开我 不要离开我
只是一直俯视
もう平気だなんて虚勢を張る
不自然な光彩や
空白が後悔になる
僕は、幽かな希望にいつまでも縋ってるだけ
已经没关系了这样虚张声势
不自然的光彩
和空白变成了后悔
我啊,我只是无论何时一直依赖着微弱的希望
水中は冷たかった 僕に温度があるから
水面に映る影が 君のように見えたんだ
頭ではわかっていた
ここに君はいないこと
頭ではわかっていた
頭ではわかっていた
水中是冰冷的 那是因为我有着温度
在水中倒映的影子 却如同看见了你一样
但是头脑是明白的
你已经不在此地之事
头脑是明白的
头脑是明白的
水中は冷たかった
触れたかった
水中は冷たかった
触れたかった
噎せ返った
反芻する感情だって、
海水ごと全部飲み込んで叫んだ
僕のせいだ
本当のことも知らないで
いつもの日々も記憶も
奇麗なだけだと思い込んだんだ
水中是冰冷的
曾想要触摸
水中是冰冷的
曾想要触摸
因为是发呛的
反刍的感情
将海水全部饮下大叫着
是我的错啊
连真实都一无所知
一直如常的日子也好记忆也好
我只是深信其美丽
冗談を見透かして
この愛を見透かして
もうなにが言いたいか
僕にだってわからないよ
わからないよ
看透玩笑话
也看透这份爱
还有什么想要说的吗
我已经不明白了啊
不明白了啊
波打際で待っていて
声も、色も、掠われてしまっても
在岸边等待
即使声音,即使颜色,被剥夺一空
僕らが何にも覚えてないくらい幼かった
あの日から変わらない水面だって美しかった
我们曾是什么都记不住的年幼的年纪
自那日起即使是不曾改变的水面都是如此美丽
二人の違いも、
未来も、視界も、
ふざけた誓いも、
願いも、失敗も、
忘れはしないよ
感情も、愛情も、
包み込んだ青、青
两个人的差异也好,
未来也好,视野也好,
开玩笑的誓言也好,
愿望也好,失败也好,
我忘不掉哦
感情也好,爱情也好,
将其包裹起来的蓝色,蓝色