伦敦地铁的小故事:地铁站名都是怎么来的?(一)
伦敦地铁的站名背后都有些什么?
本专栏为您解读伦敦地铁与码头区轻铁现时运营站点的站名起源与开通时间。
What's in a name?
The origins of the names of all stations in current use on the London Underground and Docklands Light Rail with their opening dates.
翻译说明:本专栏所出现的站名中文翻译来源于维基百科或个人音译。翻译如有疏漏敬请谅解。
站名颜色由其所在线路颜色所决定,若出现多线换乘站,则显示各线路颜色。示例:Bakerloo Central Circle District Hammersmith & City Jubilee Metropolitan Northern Piccadilly Victoria Waterloo & City DLR

Acton Town 阿克顿镇
Acton这个词最早见于1181年,当时记录为Acton(e)。这一名字起源于古英语词汇ac(“oak”,橡树)以及tun(“a farm”,一座农场),意为“橡树旁的农场”。16世纪起,这一地区由一座小村庄发展成为后来的阿克顿镇(Town of Acton)。本站一般被称为“教堂阿克顿”(Church Acton),以区分于曾属于另外一座村镇的东阿克顿(East Acton)。
本站于1879年7月日建成,当时的名称为磨坊山公园(Mill Hill Park);其于1910年2月20日重建,而名称保持不变,但在同年的3月1日却更换为现名。
Aldgate 奥德门 / 阿尔德门
本站以一道曾经横跨于公爵坊(Dukes Place)和犹太街(Jewry Street)的拱门命名。这座门一开始是由撒克逊人建造的,这一名字起源于Aelgate一词,意为“向所有人开放的”自由之门。它有时也被理解为“旧门(old-gate,音近)”,但这一理解一般是错误的。奥德门是曾经伦敦城墙(City Wall)的四道门之一,于1609年重建,但毁于1761年。
本站1876年11月18日开通时即使用现名。
Aldgate East 奥德门东 / 阿尔德门东
参见奥德门站。原本该站计划命名为商业路(Commercial Road),但其在1884年10月6日开通时即使用现名。该站于1938年向东迁移了一小段距离。
Alperton 阿伯顿
西北伦敦的这个小镇最早名为“厄尔伯因顿(Ealhberhington)”,12世纪时记载为“阿尔普林顿(Alprinton)”。这一名称来源于一个撒克逊人名“厄尔贝尔特(Ealhbeart)”以及古英语词汇tun(“a farm”,一座农场),意为“厄尔贝尔特的农场”,并且他的家人曾经在这里居住过。另有记录显示Alperton一词源于“苹果农场(apple farm)”,但这并不准确。随着岁月的流逝,这一地区的名字就变成了现在的模样。
本站于1903年6月28日开通,当时站名为“佩里韦尔-阿伯顿(Perivale-Alperton)”,而后在1910年10月7日更改为现名。
Amersham 阿默舍姆
白金汉郡的这一地区在1066年被记录为“阿格蒙德舍姆(Agmondesham)”,源于“厄尔格蒙德舍姆(Ealgmundsham)”一词,由撒克逊人名“厄尔格蒙德”以及古英语单词ham(“homestead”,宅地)合成,意为“厄尔格蒙德的家宅”,并且他的家人曾经在这里居住过。大约在1675年,这一地区更名为阿默舍姆。
本站于1892年9月1日开通,开通时即为现名。然而在1922年3月12日却更名为“阿默舍姆与切舍姆博伊斯(Amersham and Chesham Bois)”,而在1934年又改回了现名。
Angel 天使 / 安琪儿
以此命名的城市路(City Road)一端的路口及周边区域起源于附近一家有名的同名旅馆(coaching inn),这家旅馆的历史可上溯至1638年!
“天使旅馆”(The Angel)是18世纪中期伦敦最常见的旅店命名。这一时期整个伦敦有大约23个“天使巷(Angel Alleys)”和30个“天使坊(Angel Courts)”。位于北伦敦与城区交界的这个小旅馆现在已经人去楼空,它坐落在潘顿韦尔路(Pentonville Road)和伊斯灵顿大街(Islington High Street)的交界处,很少有人注意到它。表明其历史的仅有遗迹则是这栋小楼后的一条小路,名为天使街(Angel Mews)。
本站开通于1901年11月17日,开通时即为现名。为应对不断增长的客流量,1992年本站进行了全面改造。
Archway 拱门
1813年,为避免前往高门山(Highgate Village)的陡坡,拱门路(Archway Road)建成。高架路由亚历山大·宾尼爵士(Sir Alexander Binnie)设计,于1897年建成,并上跨原先位于高门拱门(Highgate Archway)的隧道。因此这一地区便命名为拱门。铁路建在离地约7英尺高的高架上,以阻止跳轨自杀事故,但这一景观仍显得十分宏伟。
尽管在开通前的地图预告上显示为“拱门客栈(Archway Tavern)”,1907年本站开通时却命名为高门(Highgate)。随着北线延伸到附近并与伦敦东北铁路的高门站(Highgate LNER)形成交汇,这一战点曾考虑过使用高门南(Highgate South)的名称。后来该站在1939年6月11日更名为拱门(高门)(Archway (Highgate))并最终在1947年12月更改为现名。
Arnos Grove 亚诺斯树丛
1551年这一地区即有记载,当时名为阿诺德树丛(Arnold(e)s Grove)。这让人很容易联想到14世纪曾经住在这里的玛杰里 · 阿诺德(Margery Arnold)家族。树丛(Grove)本身延伸到附近的亚诺斯公园(Arnos Park)。
本站规划名称为“弓箭路(Bowes Road)”,但后来在1932年9月19日开通时即使用现名。
Arsenal 阿森纳
本站取名于著名的阿森纳足球俱乐部,其在1913年从皇家兵工厂(Royal Arsenal Factory)所在的伍利奇地区搬迁至这里——因此俱乐部的昵称就是“枪手(The Gunners)”*。
本站于1906年12月15日开通,当时站名为“吉利斯佩路(Gillespie Road)”,并在1932年10月31日改名为阿森纳,以纪念其二战前时期的光荣战绩。

* UP主是阿森纳球迷,故在枪手一词上加注红色。Come ye Gunners!

