欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

Фермеры и рабочие《农民和工人》(节选)

2021-05-08 16:04 作者:李心乱  | 我要投稿

         


          (Полное собрание сочинений Ленина Том 32

          «Записки политика: фермеры и рабочие»    Отрывок

           1917 год, 29 августа [11 сентября])  

         (《列宁全集》第32卷

          《政论家札记 ·农民与工人》

         1917手8月29日〔9月11日〕)


         Эсеры хлопали себя по груди, чтобы заставить крестьян поверить в то, что они принципиально против примирения с капиталистами.  

        Они никогда не думали, что русская революция была буржуазной революцией, поэтому они пошли с оппортунистами среди социал-демократов. Создать союз в поддержку буржуазное правительство ...     

      社会革命党人则拍着自己的胸脯要农民相信,他们根本反对同资本家和好,他们从来不认为俄国的革命是资产阶级革命。

        因此他们就去同社会民主党人中的机会主义者建立联盟,就去支持资产阶级政府…… 


          Эсеры могут одобрить любую из самых революционных крестьянских программ, чтобы положить их на полку, а не претворять в жизнь, чтобы обмануть крестьян самыми пустыми обещаниями. коалиционный кабинет на несколько месяцев Кадеты пошли на «компромисс». 

        社会革命党人可以赞同任何最革命的农民纲领,为的是把它们束之高阁而不付诸实施,为的是用最空洞的诺言来欺骗农民,实际上几个月来他们一直在联合内阁中同立宪民主党人搞“妥协”。 

          Настолько откровенно, практически, прямо и явно предавшие интересы крестьян социалистами-революционерами, ситуация кардинально изменилась. Следует оценить, что такого рода изменения не могут полностью последовать старомодному пути, как это было в 1902–1903 и 1905–1907 годах в агитации против социалистов-революционеров.       

     社会革命党人这样明目张胆地、实际地、直接地、明显地背叛农民的利益,使形势大为改变。应该估计到这种改变,不能完全按老套套,完全象我们在1902—1903年和1905—1907年那样来进行反对社会革命党人的工作。   

          Мы не должны ограничиваться развенчанием мелкобуржуазных иллюзий, таких как «обобществление земли», «равное использование земли» и «запрет использования наемного труда» в теории. 

        不能只限于在理论上揭穿“土地社会化”、“平均使用土地”、“禁止使用雇佣劳动”等等小资产阶级的幻想。

 


         В то время это был еще канун буржуазной революции, или буржуазная революция не была завершена, поэтому вся задача заключалась в том, чтобы продвинуть революцию к свержению монархии.

        那时还是资产阶级革命的前夜,或者说资产阶级革命尚未完成,所以全部任务首先在于把革命推进到推翻君主制。 

   

             Теперь   монархия свергнута.Россия стала демократической республикой с правительством, состоящим из кадетов, меньшевиков и эсеров, и в этом отношении буржуазная революция завершилась.      

        现在君主制已经推翻了。俄国已经成了一个由立宪民主党人、孟什维克和社会革命党人组成政府的民主共和国,就这一点来说,资产阶级革命已经完成了。


           Но трехлетняя война подтолкнула нас вперед более чем на 30 лет. Она вызвала всеобщие трудовые обязательства и принудительный синдикат предприятий в Европе. Она поставила самые передовые страны на грань голода и беспрецедентного разрушения и вынудила люди делают шаги навстречу обществу. 

        但三年来的战争把我们向前推进了三十来年,它在欧洲造成了普遍劳动义务制和企业的强迫辛迪加化,它使最先进的国家濒于饥荒和空前破坏的境地,迫使人们采取走向社会主义的步骤。   


        Только пролетариат и крестьяне могут свергнуть монархию - это было основным правилом нашей классовой политики в то время. Это положение правильное. Это подтвердилось еще раз в феврале и марте 1917 года. 

       只有无产阶级和农民才能推翻君主制,这是当时对我们的阶级政策的基本规定。这样规定是正确的。1917年2月和3月再次证实了这一点。  


        Только пролетариат во главе бедноты (то есть полупролетарии, упомянутые в нашей партийной программе) может закончить войну демократическим мирным договором, залечить раны войны и приступить к осуществлению неотложных шагов к социализму, которые стали абсолютно необходимо,Это текущее регулирование нашей классовой политики!

        只有领导着贫苦农民(即我们党纲所说的半无产者)的无产阶级才能以民主的和约结束战争,医好战争创伤,开始实行那些已成为绝对必要的刻不容缓的走向社会主义的步骤,这是现在对我们的阶级政策的规定!



         Из этого   можно сделать вывод, что центр пропаганды и агитации против эсеров следует перенести на то, что эсеры предают крестьян. Они представляют не бедных крестьян, а нескольких зажиточных владельцев! 

        由此可以得出结论:反对社会革命党人的宣传鼓动的重心应该移到说明社会革命党人背叛农民这一点上。他们代表的不是贫苦农民群众,而是少数富裕的业主!


        Они направляют крестьян не в союз с рабочими, а в союз с капиталистами, что означает, что они должны подчиняться капиталистам.     

        他们引导农民不是同工人结成联盟,而是同资本家结成联盟,也就是要他们服从资本家。      

    

          Они предали интересы эксплуатируемых трудящихся, чтобы получить министерское положение и заключить союзы с меньшевиками и кадетами. 

        他们为了取得部长职位,为了同孟什维克和立宪民主党人结成联盟而出卖被剥削劳动群众的利益。              

          История   ускоренного развития из-за войны значительно продвинулась вперед, поэтому старая формулировка добавила новое содержание. «Запрет наемного труда» раньше был не более чем пустой фразой мелкобуржуазной интеллигенции, но в нынешней реальной жизни он имеет другое значение: миллионы бедняков заявили в доверенностях 242, что они готовы отменить наемный труд, но они не знают, что делать.  

        因战争而加速发展的历史,已经大大地向前推进,因而旧提法增添了新内容。“禁止使用雇佣劳动”这在以前不过是小资产阶级知识分子的一句空话,但在现时的实际生活中却有了另一种意义:千百万贫苦农民在242份委托书中表示,他们愿意废除雇佣劳动,但是他们不知道应当怎样做。      

      Но мы знаем, что делать. Мы знаем, что этого можно достичь, только заключив союз с рабочими и выступив против капиталистов под руководством рабочих, вместо «компромисса» с капиталистами! 

  而我们却知道应当怎样做。我们知道,只有同工人结成联盟,在工人的领导下反对资本家,而不是同资本家“妥协”,才能做到这一点。


        Товарищи,

          达瓦里氏们,

      Ура! 

      乌拉!

          

Фермеры и рабочие《农民和工人》(节选)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律