米津玄師《蒼狐、桜》中文翻译
2008-08-24 11:56 蒼狐、桜 苍狐,樱花 花が咲くは宵の事 ゆらり揺られても物言わず 盛开在黄昏时分的花朵 无声地摇曳着 それを愛でると私は言う ゆら ゆら ゆら 欣赏着它的我说着 花瓣纷飞 貴方の声に惑わされ 歌うその面を被っただけ 被妳歌声所迷惑 (我)戴上了歌唱的一面 囁く様に歌うのは 誰 誰 誰? 是谁是谁是谁 在低声歌唱 言葉を潜め 言葉を聴いた 沉默无言 侧耳倾听 舞うは巫 さぁ 届けよ歌声 舞蹈的巫女啊 传来了歌声 火を灯せ 貴方へ届かぬ様に 点燃了火 却无法照亮到妳那边一样 また嘯く咆哮は消えないままに (我)仰天长啸声 无法平息 拭えぬ傷を 聴いておくれよ 请听听着这无法抹平的伤痕吧 私は歌と舞える狐の灯 我是载歌载舞的狐狸状灯 思えば私は何処の間に 素顔と貴方を忘れたの? 思考着 自己是在哪里的什么时候忘记了妳真实面目乃至于妳呢? 叫びは木々に谺して 届かぬもの (我的)呐喊声在树林里响彻着 却无法传到给妳 ほら貴方はいつもの様に舞い 片目を拭っては笑うだろう 看啊 妳会像往常一样舞蹈着 揉着一边眼睛笑着吧 何処にも行かぬと言ったのに 何故 何故 何故? (妳)说哪里都去不了 为什么呢 为什么呢 为什么呢 五月雨の中 地に目を落とし 五月的梅雨中 将视线移向地面 汚れた巫 ほら 笑えよ歌声 看见变得肮脏的巫女 听啊 那带有笑意的歌声 火を灯せ 貴方が凍えぬ様に 点燃了火 为了妳不会挨冻似的 また嘯く足音 私を掴む (妳)响起的脚步声 再次将我吸引 この火の様に 笑っておくれ 像这个火焰一般欢笑吧 叫びで濡れた歌は今も 歌声现在也被呐喊声浸湿 その手の中身が 紛い物だとは 気付いていながら 私は舞い行く 尽管(我)已发现双手所捂住的并非实物 也跳着舞前行 泡沫のまほらだとしても 私はここで枯れ行く定め 即使是虚幻的舞台 我也一定将在这里谢幕 火を灯せ 灯籠に身が籠もる 点燃了火 将自己关在灯笼里 また嘯く口笛 音色と共に 再次伴着尖锐的长啸 拭えぬ傷を 癒しておくれ 请抚摸(我)无法治愈的伤痕 私は此処で 貴方を待とう 我现在这里 等待着妳 季節が変わり周る頃に 当季节改变的时候 また逢えよう 再次相逢吧 それまでさようなら 在那之前就先告辞了 注:将“巫”翻译成“巫女” 爱是不认可的 一直用“妳”代指“神明圣母玛利亚” 只是目前找不到更好的翻译