WHO:6月7日全球感染人数13万6000千人,创新高!
WHO ウイルスの感染(かんせん)が1日(にち)13万(まん)6000人(にん)で最(もっと)も多(おお)くなる
[2020年6月9日 17時30分]
WHOのテドロス事務局長(じむきょくちょう)は、新(あたら)しいコロナウイルスに感染(かんせん)したことがわかった人(ひと)が、7日(なのか)までの24時間(じかん)で、世界(せかい)に13万(まん)6000人(にん)以上(いじょう)いたと言(い)いました。1日(にち)24時間(じかん)では今(いま)までで最(もっと)も多(おお)くなりました。
テドロス事務局長(じむきょくちょう):Tedros的音译 指的是谭德塞总干事
テドロス事務局長(じむきょくちょう)は「ヨーロッパではコロナウイルスが広(ひろ)がらないようになってきています。しかし、世界(せかい)では広(ひろ)がっています」と言(い)いました。
アメリカの大学(だいがく)によると、ブラジルではウイルスに感染(かんせん)した人(ひと)が9日(ここのか)午後(ごご)3時(じ)までに70万(まん)人(にん)以上(いじょう)になって、世界(せかい)で2番目(ばんめ)に多(おお)くなっています。しかし、ブラジルの政府(せいふ)は、感染(かんせん)した人(ひと)や亡(な)くなった人(ひと)がどのくらいいるか発表(はっぴょう)するのをやめました。WHOは、ブラジルはこれからも新(あたら)しいデータを伝(つた)えてほしいと言(い)っています。
アメリカ:America 美国 ブラジル:Brazil 巴西 2番目(ばんめ):第二
どのくらい:问程度 発表(はっぴょう)する:同中文的发布/发表
やめました:这个词我们常听,是放弃的意思。‘亚美爹’是它的て形音译
しかし、ブラジルの政府(せいふ)は、感染(かんせん)した人(ひと)や亡(な)くなった人(ひと)がどのくらいいるか発表(はっぴょう)するのをやめました。
这句话是说巴西的骚操作,巴西的政府不公布感染人数和死亡人数了。
原文链接:https://www3.nhk.or.jp/news/easy/k10012463421000/k10012463421000.html