加拿大反战诗歌——在法兰德斯战场(In Flanders Fields)(六国语言版)

英语版:
In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.
We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved, and now we lie
In Flanders fields.
Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep,
though poppies grow
In Flanders fields.

俄语版:
В полях Фландрии
Между крестами, рядами,
Это указывает на наше местоположение; В небе
Жаворонки, все еще смело поют, летают
Страшный звук был слышен под пулями внизу.
Мы - мертвые. Несколько дней назад
Мы живем, чувствуем рассвет, видим закат,
Когда - то любили, когда - то любили, теперь мы лжем
Во Фландрии.
Начинается наша ссора с врагом:
От неудачной руки, которую мы тебе бросили.
Факел; Держи его высоко.
Если ты изменишь нам, погибшим,
Мы не будем спать,
Несмотря на рост опийного мака
Во Фландрии.

德语版:
In Flandern weht der Mohn
Zwischen den Kreuzen, Reihe um Reihe,
Das kennzeichnet unseren Platz; und im Himmel
Die Lerchen, immer noch tapfer singen, fliegen
Kaum gehört unter den Waffen unten.
Wir sind die Toten. Vor wenigen Tagen
Wir lebten, fühlten die Morgendämmerung, sahen den Sonnenuntergang leuchten,
Geliebt und geliebt, und jetzt lügen wir
In Flandern Feldern.
Nimm unseren Streit mit dem Feind auf:
Zu dir aus versagenden Händen werfen wir
Die Fackel; Sei dein, um es hoch zu halten.
Wenn du mit uns, die sterben, den Glauben brichst
Wir werden nicht schlafen,
wenn Mohnblumen wachsen
In Flandern Feldern.

法语版:
Dans les champs de Flandre, les coquelicots flottent au vent
Entre les croix, une rangée,
Cela marque notre place; Dans le ciel
Le bélier, toujours courageux à chanter, voler
Un bruit terrible a été entendu dans la pluie de balles ci - dessous.
Nous sommes les morts. Il y a quelques jours
Nous vivons, sentons l'aube, voyons le soleil du soir,
Autrefois aimé, autrefois aimé, maintenant nous mentons
Dans la région de Flandre.
Début de notre querelle avec l'ennemi:
De la main de l'échec que nous vous avons perdue
Torche; Laissez - vous l'élever haut.
Si vous êtes perfide envers nous qui mourons
Nous ne dormirons pas,
Malgré la croissance du pavot
Dans la région de Flandre.

意大利语版:
Nei campi delle Fiandre i papaveri soffiano
Tra le croci, fila su fila,
Che segnano il nostro posto; e nel cielo
Le allodole, ancora coraggiosamente cantano, volano
Poco sentito tra le armi di sotto.
Noi siamo i Morti. Pochi giorni fa
Abbiamo vissuto, sentito l'alba, visto il tramonto splendere,
Amati e amati, e ora mentiamo
Nei campi delle Fiandre.
Riprendi il nostro litigio con il nemico:
A te dalle mani fallite che lanciamo
La torcia; Sii tuo per tenerla alta.
Se rompete la fede con noi che moriamo
Non dormiremo,
anche se crescono i papaveri
Nei campi delle Fiandre.

汉语版:
在法兰德斯战场,罂粟花随风飘荡
一行又一行,绽放在殇者的十字架之间,
那是我们的疆域。而天空
云雀依然在勇敢地歌唱,展翅
歌声湮没在连天的烽火里
此刻,我们已然罹难。恍忽之前,
我们还一起生活着,感受晨曦,仰望落日
我们爱过,一如我们曾被爱过。而今,我们长眠
在法兰德斯战场……
继续战斗吧
请你从我们低垂的手中接过火炬,
让它的光辉,照亮血色的疆场
若你背弃了与逝者的盟约
我们将永不瞑目。纵使罂粟花依旧绽放
在法兰德斯战场……