法语译配 音乐剧《摇滚莫扎特》选段l'Assasymphonie 妒火中烧
Cette nuit, intenable insomnie
La folie me guette
Je suis ce que je fuis
深夜里,迟迟没有睡意,
癫狂作祟,
只想逃避自己。
Je subis cette cacophonie
Qui me scie la tête
Assommante harmonie
思绪里,只剩下了噪音,
撕开了头皮,
粉碎安心/我的平静。
Elle me dit, tu paieras tes délits
Quoi qu'il advienne
On traîne ses chaînes
Ses peines
良心在,谴责我的罪过,
一刻不停。
苦痛/痛苦的枷锁,
缠绕着/我。
(Refrain)
Je voue mes nuits
A l'Assasymphonie
Au requiem
Tuant par dépit ce que je sème
Je voue mes nuits
A l'Assasymphonie
Et au blasphème
J'avoue je maudis tout ceux qui s'aiment
妒火中烧,
唯有疯狂而已,
才能抚平。
心中憎恨,倒戈相倾/向。
鬼迷心窍/无理取闹/胡言乱语,
怨恨苍天造我,
只为陪衬。
仇恨早已将/把我蒙蔽。
L'ennemi tapi dans mon esprit
Fête mes défaites
Sans répit, me défie
噬心魔/心魔它就潜伏在心底,
放声奸笑,
嘲笑我的败北/失利/失意。
Je renie la fatale hérésie
Qui ronge mon être
Je veux renaître
Renaître
凭什么让他天赋异禀,
却让我庸碌。
苍天的眷顾/垂青,
不公平。
(Refrain)
Je voue mes nuits
A l'Assasymphonie
Au requiem
Tuant par dépit ce que je sème
Je voue mes nuits
A l'Assasymphonie
Et au blasphème
J'avoue je maudis tout ceux qui s'aiment
在癫狂中
谱就/写夺命/杀人交响,
与安魂曲。
心中妒忌,自相吞食。
夜深人静,
独自宣泄不平/满,
怨天尤人/辱骂上天。
仇恨至深无法自拔/无可救药/无药可医。
Pleurent les violons de ma vie
La violence de mes envies
Siphonnée symphonie
羡慕嫉妒,期望着,
靠努力/用成就证明自己。
却枉然/徒劳/徒然费力气。
Déconcertant concerto
Je joue sans toucher le beau
Mon talent sonne faux
在他面前,我的心血/作品,
只是拙劣的游戏。
如粪土不值一提。
Je noie mon ennui dans la mélomanie
Je tue ma phobie dans la désharmonie
从何时起我陷入了痴迷,
从何时起崇拜化作敌意/恨意。
Je voue mes nuits
A l'Assasymphonie
Au requiem
Tuant par dépit ce que je sème
Je voue mes nuits
A l'Assasymphonie
Et au blasphème
J'avoue je maudis tout ceux qui s'aiment
在癫狂中
谱就/写夺命/杀人交响,
与安魂曲。
心中妒忌,自相吞食。
夜深人静,
动笔宣泄不平,
怨天尤人/辱骂上天。
仇恨至深无法自拔/无可救药/无药可医。
Je voue mes nuits
A l'Assasymphonie (l'Assasymphonie)
J'avoue je maudis tout ceux qui s'aiment
妒火中烧,
唯有疯狂而已。(无法自拔)
仇恨早已把/将我蒙蔽。