「以我的方式为虹学会应援」- 加入虹组两周年碎碎念

来到虹组很快就要两年啦,之前看到瑾轩轩写的做特效的心路历程,感觉也应该写点啥纪念一下ww 这也是为什么你们会看到这篇文章啦。本来是想满两年的当天发,但是现在这个时间点感觉到了3月底的时候好像气氛不太好()所以就拣这个时间发出来好了
也不知道自己会写多长,而且就像我在azuna后夜祭生放下面说的我的语文好差()但是如果有人愿意看到最后那就太好了

2020年,在加拿大的疫情才刚刚开始的时候,顶着多伦多3例确诊病例的新闻去看了9周年fes的电影院重播。那个时候冲着水和缪去的我对虹还知之甚少。脑子里只知道两首歌:《TOKIMEKI Runners》和《オードリー》(有趣的事情是我还并不知道樱坂雫和前田,和奥黛丽的缘分仅在我觉得它好好听)
2021年初,随着虹一期动画的完结,从来等完结才会开始看一部TV动画的我踏上了了解虹虹的旅程。随着动画一期、大量古老生放、感谢祭、还有印象女孩的补完,我也终于对虹有了更多了解,正式开始关注她们。
我开始思考自己能不能为这群人做点什么。但是苦于日语苦手所以我想了想自己好像是一个码农,然后我就盯上了虹之咲活动室(因为它真的加载好慢虽然现在也还是这样)。于是借着一个非常非常非常奇妙的契机(奇妙到我一辈子都不会忘记的契机)我来到了虹之咲字幕组。
结果就是这个黑心字幕组竟然当时缺人到N3都能去翻译,然后有个姓艾的家伙一波三连直接把我逮进了生放组。然后就发生了类似如下的对话:
你会英文是吧?你会日语是吧?正好手上有个你能做的⬇
(瑾轩轩:我的活——(x

顺便一提这两期还有所有的AS国际服生放都好好玩,各种坐牢,相信大家切片都看了不少了但是有机会的话还请看看全篇——(小声
再后来又零零星星参与了几期生放的制作,但是与此同时又目睹了几次虹组生放制作的时候的小事故:因为所有字幕文件都在qq群里面传递,所以有的时候压制下载了校对前的文件,有的时候校对一不小心看的是修改之前的文件,增加了很多工作量。还有几次因为沟通问题,两个人同时做了同一段,发生了撞车事故(悲)
这个时候我猛地想起来了,我好像姑且也是个码农来着(草)那或许我可以发挥一些自己的特长去帮助解决这些问题?
于是乎经过很长时间的琢磨和研究,就诞生了一个叫做虹组工作站的网站。建立它的初衷就是希望能有一个针对虹组情况定制的平台,可以尽可能解决组里因为社恐太多合作困难的问题。

因为回顾过去两年好像在组里做的最大的贡献就是这个,所以今天正好趁这个机会,来跟大家碎碎念一下组里一部分的工作是怎么完成的吧~
仿瑾轩轩备注:以下内容会有大量图片出没,请注意——

生放送同好会
第一个要解决的肯定是生放组的问题,当时主要的需求是以下几个:
- 能够把一场生放分切成几个小段,每段单独安排时轴、听译、校对
- 组员可以方便地把文件传到对应的分段,后面的翻译/校对可以准确下载到最新版的文件
- 每一段在同一个时刻只能有一个人在上工
- 能够清晰显示有谁参与了制作,方便发布的时候带上制作人员名单(stf)
不过后来又有了几个新的需求:
- 能够直接在网站上下载视频制作源(因为qq群传文件实在是太慢了)
- 可以直观看到制作进度,知道还缺哪些部分没做好
- 可以和生放组的QQ群联动,告诉大家轴打好了/翻好了/校完了
所以点进生放同好会以后差不多是这个样子的:

这是里面的样子,里面会显示所有的分段、每一段参与制作的人、还有对应的文件

右下角那里是下载制作源的地方:

最后就是前面提到的和QQ联动,这时候就要提到N酱和A酱了。N酱初次公开的时候的图片里面有一句话叫作:
其实呢,虽然跟观众朋友们是第一次见面,但是N酱己经加入字幕组有些时日了,平时
也会出没在组里的各个角落,协助大家工作,帮大家解决问题。
不知道有没有同学注意到这句话,然后觉得:“大概就是虹组虚构了一个不存在的角色吧” “就是一个人设吧” 等等。其实,N酱和A酱真的是组员,出没在组里各个角落,而且切实地在协助大家工作的。
比如有人上工以后传了新文件,就会有:

或者想看一下做到哪儿了

她还会私信你催你赶紧上工

截止到今天,工作站上面已经有了93个视频制作任务(虽然里面估计有好几个是瞎开的)。这也是虹组小伙伴用的最多的地方啦。

歌曲同好会
再后来在瑾轩轩和吉他熊的疯狂催促建议下,歌曲组的功能也正式立项。当时和组里小伙伴讨论的时候,确定下来了这些需求:
- 能保存组里翻译好的歌词,最好可以记录下每一个修改
- 能快速方便地搜索歌词,最好能分成员和分小组
- 可以存放每首歌的歌轴、特效等文件
经过一番思考,以及参考了各个百科对歌词的处理方式,我最后把歌曲组的功能设计成了这个样子:

小小骄傲一下这个搜索功能做完我觉得好好看()虹虹的应援色和图标真的好棒

点开歌名,可以看到每一句歌词的分人,也可以选择要复制翻译、原文、还是两个都要。

也可以换个方式排列。说起来,这个功能在我去KTV的时候给了我很大的帮助ww 我几个朋友还在搜歌词的时候,我已经准备好了!

专辑这边就简单一些,主要是显示一张碟子里面有哪些歌曲

顺便一提的是,其实我们很早以前就想把这些歌词放到活动室上让大家可以自己查看,但是一直苦于没有时间去做,而且想不到可以把歌词放在活动室的哪里,所以一直没能成行。
说来惭愧,本来进组是为了活动室,但是因为个人能力的不足,一直没能给大家带来更好的体验。活动室和工作站两个网站因为作者不同,而且使用的架构完全不同,联动的问题一直非常苦恼。
嘛,我也希望能尽快让这些组里小伙伴精心翻译润色的歌词能和大家见面w 后面我会尽量努力让这个愿望实现

杂志同好会
杂志组功能的立项是潮风老师一直期待已久的。在工作站的杂志组功能完工之前,杂志组的工作流程大概就是:新杂志发布 -> 组里购买杂志并把图源传到工作组群 -> 潮风老师编辑分工用在线文档 -> 各个组员上在线文档领取任务 -> 翻译/校对/嵌字文件上传到工作组群。
和生放组类似,这个流程产生了几个问题:
- 文档更新不及时,有些杂志页已经被领走了,但是忘了更新文档导致撞车
- 不知道哪些杂志页已经在虹日刊上发表过了,以及哪些做好了可以发表
- 在QQ群整理文件比较麻烦,有些人比较懒不清楚该放到哪个文件夹
有了生放组的经验,杂志这边的思路就比较清晰了。在和潮风老师各种沟通以后,最后大概呈现出下面这样的效果:
首先是把图源传上去以后能自己解压,然后能够让负责开工的人将一本杂志分拆成几个不同的环节(职场虹咲,虹之晕什么的)

然后创建好以后组里小伙伴就可以按环节或者按页面去领活了:

到这里刚刚提到的几个痛点或多或少应该都得以解决。
杂志组的功能刚刚落成几周,所以这一阵子杂志组的大家还在整理文件。很多杂志的内容都在慢慢跟上进度,我们会尽快努力去完成的ww

N酱和A酱的彩蛋
最后一个部分来说说N酱和A酱在组里还做些什么好了,这边彩蛋会多一点ww
转发官方有关虹的推特

顺便一提所有虹学会声优的推特只要提到了虹也会转到群里来w
组里小伙伴的生日祝福

奇怪的功能




说到这里我想起了自己为什么在众多职业里面选择了做一个码农。说来也是一个巧合,我刚开始接触代码的时候编程还是一个很边缘的东西,而并非像现在这样被很多人誉为是一个高薪的、热门的职业。那个时候我的想法还很单纯,就是希望能用自己的双手去创造、去改变周围人的生活。能够亲眼看着自己为大家带来正向的改变,然后能收获大家发自内心的称赞,真的是一个非常有成就感的事情,而这种成就感是一直以来驱动我前行的力量。
归根到底,如果没有组里所有的时轴、听译、文译、校对、润色、特效等人的无私奉献,也就不会有每期的生放熟肉、歌曲翻译、成品杂志等成果。诚然,在他们辛勤劳动的背后,工作站还有N酱A酱的到来更像是一种锦上添花。
在这里我还想说的是,工作站是一个非常业余的制作。因为我的水平有限,所以在整个过程中我几乎是一边学习新知识,一边就直接开始实战应用。说实话,工作站的代码什么的一定是会贻笑大方的ww 如果有大佬看到,请一定不要嘲笑我()什么东西坏了需要我修也是常有的事情,经常可能N酱就挂了或者推特不转发了或者工作站上不去了()

私心以为就像「你」支持着虹学会一样,我似乎也在以自己的方式去支持着虹之咲字幕组,以自己的方式为爱发电。两年和大家相处的时间里,我结识了太多和我一样甚至比我还要热爱着虹虹的一群人。在这个大家庭下,我终于有了可以把自己的「热爱」表达出来的地方,并由衷为自己能为这群我最喜欢的小伙伴们带来改变而感到欣慰。

能够认识虹虹真的是太好了。
能够有机会认识一群志同道合的人,大家一起聊天,一起为自己喜爱的事物去付出,真的是一件特别快乐的事情。
在此真的特别感谢虹组的大家能够相信我,给了我这个机会去改变虹组的工作方式。正是因为有了他们对我的信任和全力的支持,才让我有了这样一片挥洒汗水的空间,让我得以把自己对编程的热爱和对虹虹的热爱结合在一起。对我来说,这真的是非常幸福的一件事情。(做工作站比上班好玩114514倍)
既然决定开始,那就贯彻到底。接下来的日子里我会继续尽我所能去完善各个功能,也继续尽我最大的努力为大家带来便利。也希望因为有我的付出,能让大家更快速地看到更高质量的作品。
最后,希望大家继续支持虹之咲学园偶像同好会,希望大家能够继续支持虹之咲字幕组。也希望大家能支持樱坂雫她真的好可爱还有前田真的又帅又幽默又可爱又好看声音又好听啊啊啊啊前田1st ep发售了希望大家都去听都去购买(被拖走

キラキラ繋がって(YES!)
虹色があふれる(YES!)
出逢えた奇跡は 何より宝もの
大好きが 咲いている(YES!)
僕たちの ドリームワールド
一緒に叶えよう
とびきりの明日へ行こう!
Love U my friends