欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

法语译配 音乐剧摇滚莫扎特选段 La Chanson De L’Aubergiste 买醉歌

2020-04-13 03:09 作者:基顿的帽子  | 我要投稿

La Chanson De L’Aubergiste 买醉歌


Laissez vos déboires à la porte

Ici on sait noyer les amours mortes

Cœurs en berne, prends verre en main

A la taverne de l'art divin

客官请莫谈伤心事,

发牢骚不如来醉生梦死。

勿皱眉,举起酒杯,

把烦心事忘个干脆。

Taisez vos satanés complaintes

Et chantez donc à la gloire de l'absinthe

Mordicus, trinquez sans peur

Bacchus est dieu dans ma demeure

扫兴的人快点闭嘴,

赶紧过来咱们一起碰杯。

大口喝,才叫洒脱,

醉翁亭中有你有我。

Pile au rendez-vous du bonheur

Tu seras bienvenue quelle que soit l'heure

Bois bien plus que tu ne dois

C'est bon pour tout ce que tu as

恭迎/欢迎普天下失意人,

这里有好美酒随时开门。

喝就喝个尽兴吧,

多少烦恼全都丢下。

Lève le coude tiens bon la barre

Tout oublier c'est pas la mer à boire

Bois bien plus que tu ne dois

C'est bon pour tout ce que tu as

来干一个闲言少话/少说废话,

万盏千杯看看谁酒量大。

喝就喝个尽兴吧,

多少烦恼全都丢下。

Je laisse mes déboires à la porte

Je viens noyer mes amours mortes

Bois bien plus que tu ne dois

C'est bon pour tout ce que tu as

客官哪莫谈伤心事,

叹气不如醉生梦死。

喝就喝个尽兴吧,

多少烦恼全都丢下。

Bois bien plus que tu ne dois

C'est bon pour tout ce que tu as

喝就喝个尽兴吧,

多少烦恼全都丢下。

法语译配 音乐剧摇滚莫扎特选段 La Chanson De L’Aubergiste 买醉歌的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律