《无能子》白话文翻译译文10卷中·老君说第三
《无能子》白话文 原文如下: 孔子定礼乐、明旧章、删诗书、修春科,将以正人伦之序、社乱臣贼子之心,往告於老聃。老聃曰:夫治大国者若烹小鲜,蹂於刀几则烂矣。自昔圣人创物立事。诱动人情,人情失于自然,而夭其性命者纷然矣。今汝又文而缛之,以繁人情。人情繁则怠,怠则诈,诈则益乱。所谓伐天真而矜已者也。天祸必及。孔子惧,然亦不能遂已,既而削迹於卫,伐树于宋,饥於陈蔡,围於匡。皇皇汲汲,几于不免。孔子顾谓颜回曰:老聃之言,岂是谓乎! 浅析: 孔子制定礼乐、明确旧章法、删改《诗经》、修订《春秋》,目的是为了矫正人伦秩序,使叛臣贼子得到警醒,他去找老子请教。老子说:“治理大国就像烹煮小鱼,如果不停地翻动,小鱼就会烂掉。自古以来,圣人开创事物和制定规则,都是为了激发人们的感情,但过度激发人们的感情会使他们失去自然的本性,从而损害他们的生命。如今,你又用文饰繁复的方式来激发人们的感情,这会使他们的感情更加复杂。情感复杂就容易怠惰,怠惰就容易欺诈,欺诈就会导致更多的混乱。这就是所谓的丧失天性而炫耀自己的行为。天降灾祸是不可避免的。” 孔子听后感到害怕,但他仍然不能放弃自己的理念。后来,他在卫国受到排斥,在宋国被伐树,在陈国和蔡国挨饿,在匡地被围困。孔子惶惶不安,几乎不能幸免。孔子对颜回说:“老子的话难道是这个意思吗?”