欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

直到我舍弃梦想成为大人/罗马/平假/翻译

2023-02-17 01:13 作者:失踪人口迷鹿了  | 我要投稿


本家:sm33997610/【 初音ミク 】僕が夢を捨てて大人になるまで【 傘村トータ 】_哔哩哔哩_bilibili


Music:傘村トータ

illustration:kise

vocal:初音ミク


歌词翻译:弓野篤禎

中文字幕指引:BV1n4411H75K



i tsu ma de mo uta ga uta e ta ra ii


いつまでも歌(うた)が歌(うた)えたらいい


要是我什么时候都能唱歌就好了


i tsu ma de mo kyo ku ga tsu ku re ta ra ii


いつまでも曲(きょく)が作(つく)れたらいい


要是我什么时候都能作曲就好了


i tsu ma de mo yu me wo mo tte i ra re ta ra


いつまでも夢(ゆめ)を持(も)っていられたら


要是我什么时候都能有着梦的话


i tsu ma de mo ji bun ra si ku i ki te i ra re ta ra


いつまでも自分(じぶん)らしく生(い)きていられたら


要是我什么时候都能以自己的方式活下去的话


ki rei go to da ke de wa i ki te i ke na i


綺麗(きれい)ごとだけでは生(い)きていけない


光靠那些漂亮话可是活不下去的


son na ko to wa to kku ni


そんなことはとっくに


那种事情我早就


to kku ni si tte ru


とっくに知(し)ってる


早就知道了


ma wa ri no o to na ga sou de a ru you ni


周(まわ)りの大人(おとな)がそうであるように


周围的大人们好像都是那个样子


ji bun mo      se kai wo si ra na ku cya


自分(じぶん)も 世界(せかい)を知(し)らなくちゃ


那我自己也的要了解这个世界啊




o to na ni na ru ka ra     tte su te ta yu me wa


大人(おとな)になるから、って捨(す)てた夢(ゆめ)は


成为大人之后就舍弃掉的梦想它


i tsu ka ma ta hi ro e ma su ka


いつかまた捨えますか


何时我还能再拾起吗


na ku si ta ku nai mo no     ta ku san tsu ma tte ru


なくしたくないもの 沢山(たくさん)詰(つ)まってる


不想失去的东西还满满有很多呢


da ka ra    ma da wa ta se ma sen


だから まだ渡(わた)せません


所以说   我还不能让出去啊


go men na sai


ごめんなさい


抱歉了



i tsu ma de mo uta wa uta e nai ka ra


いつまでも歌(うた)は歌(うた)えないから


我什么时候都唱不了歌


i tsu ma de mo kyo ku wa tsu ku re nai ka ra


いつまでも曲(きょく)は作(つく)れないから


我什么时候都做不了曲


i tsu ma de mo yu me nan te mo tte i ta ra


いつまでも夢(ゆめ)なんて持(も)っていたら


要是什么时候都有梦想的话


i ki nu ku ko to sa e mu zu ka si ku na ru


生(い)き抜(ぬ)くことさえ難(むずか)しくなる


那连坚强活下去都困难起来了


a ki ra me ro mo    a ki ra me ru na mo


諦(あきら)めろ も  諦(あきら)めるな も


放弃吧  也好      别放弃啊   也好


do cchi mo ma chi ga tte te      do cchi mo ta da si i


どっちも間違(まちが)ってて どっちも正しい


哪个都是错的   哪个也都是对的


ma wa ri no o to na ga sou de a ru you ni


周(まわ)りの大人(おとな)がそうであるように


周围的大人好像都是那个样子


ki tto ji bun mo    mou e ra be nai


きっと自分(じぶん)も もう選(えら)べない


我自己肯定   也选择不了了啊




son na  jin se de man zo ku ka   to


そんな人生(じんせ)で満足(まんぞく)か と


要是别人问我


ki ka re ta ra ko ta e ru yo


聞(き)かれたら答(こた)えるよ


那样的人生就满足了吗


「so re jya i ya de su。」


「それじゃ嫌(いや)です。」


我肯定会答道「那我不愿意。」


bo ku ni wa yu me ga a ri ma su


僕(ぼく)には夢(ゆめ)があります


我也有梦想啊


bo ku ni wa yu me ga a ri ma su


僕(ぼく)には夢(ゆめ)があります


我也有梦想啊


dou ka       dou ka


どうか  どうか


所以   所以


bo ku ka ra u ba wa nai de


僕(ぼく)から奪(うば)わはいで


还请别从我身边夺走啊



o to na ni na ru ka ra    tte su te ta yu me wa


大人(おとな)になるから、って捨(す)てた夢(ゆめ)は


成为大人之后就舍弃掉的梦想它


i tsu ka ma ta hi ro e ma su ka


いつかまた捨(ひろ)えますか


何时我还能再拾起吗


na ku si ta ku nai mo no     ta ku san tsu ma tte ru


なくしたくないもの 沢山(たくさん)詰(つ)まってる


不想失去的东西还满满有很多呢


da ka ra    bo ku wa i tsu ma de mo


だから 僕(ぼく)はいつまでも


所以说   我什么时候


ma mo ri tsu zu ke ma su


守(まも)り續(つず)けます


都会一直守护下去


直到我舍弃梦想成为大人/罗马/平假/翻译的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律