欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

Hetašlin在B站的第一次露面(大概是?)

2021-03-08 18:09 作者:空岛明日川Official  | 我要投稿

原文:CV5772163(长的我没那个时间精力去翻译,而且这种词汇丰富的文章也刚好贴合我现在词汇总量激增的需求)

Keš izbara simiši PvZ2'd tensa tolosed BGM'u stakemt?

Heta Ežipt: Sam žmep nom mak pzalutis piun sastases peduli saz bumhorp len okrakas čepnases/č'pnases pzaluta.

Umita Mingmanamed Kzon: Sam žmep nom mak trampeg isernens harmonikun madaha-febeva kdasa umita nabag.

Oskhava Zumt: Sam žmep nabam fkušes afd nsaktana čanža len fkušes nom Erhup hposizes čugu ošeta.

Kunfa Tolos: Sam žmep nom čefzalta/č'fzalta mak emoš pzaluses Tžonka heta žfun.

Skota Sing: Žme pnabak, sam žmep nom radgot rokasgahkašas.

Miniga Lope: Sam žmep nom mad eč anota asum pačežatis puneč pvokluzas.

Kvaza Umel: Sam žmep nom mak pzalutis nom elekča gitur isernant sut umid memita čulu danza vošiba.

ur Kor'm Mogžutiš Hkolanz: Sam žmep sufze le hfure sehgatil ponepi šetupnuns/š'tupnuns čepuni/č'puni fega saurid (engiravas)

Oskvefra Sitis: Sam nom obnama tinzp b'ponepi nkandas pnota liv nkandas oskpnota čep nom psikosisamp.

Ošeta Sitis: Sam ur iserentiš eskula sumuvid tinza nominagi Tohoa tinzp.

Niona Hlankana Vumit: Sam žmep tomas plerer tensa PvZ1'd BGM'ue tota vadabia.

Moderna Vošive: Sam žmep Kvaza Umed tinza nominaš pzaluzes PvZ1'd BGM'u čemelodas/č'melodas.

Nupana⑨ Lope: Sam žmep Bukvorm Advenčerd BGM'd volumute okotahkašas 1.14514%'g.

Renaesansi: Ok'odobat (ok'bem danza astuke⑩).

原形为bumhorg,saz为非方位性介词意为“作为”,与sata-“把......当做”(regard义)搭配,其后名词用与格。(是的这又是个主格方向格不分的词aua)

不定式充当名词成分,直接强行起飞成于格表示“当(正在做)......的时候”hhhhhh(因为我们没有联结动词所以表示“边......边......”的时候只能保留一个侧重点另一个只好直接降级成状语)

žfun为同源代词žfin的受格,借用知乎上某期讲“躍る”的日语专栏的一句话:“你跳的永远只是舞,你睡的只能是觉”,同样一个人弹的只能是琴,加上pian(piun)只特指钢琴,所以这里还是避开翻译原词比较符合逻辑(试图为自己想不出alternative死皮赖脸解释(bushi

意为“变得疯癫,疯掉”,rok意为“月”(典出lunatic一词),-sga作为形容词谓语后缀意为“由......造成的”(即前接的形容词逻辑上为因,区分-sfa意为“造成......的”即前接果,如muhisfa致死的),-hka意为“......化”(比英语-ise/-ize的内涵更广,比如“升高”可以译作sumža-(上+走),也可以译作smotahka-(高化)),šas为第三人称阴性未来完成时的语法串(总之的总之黏着语打钱就对了(不你

直译为“使气体从月§工部出来”(((

memit是个很倔的词(至少在于格方面),如果复刻首字母跟前一个音节的声母重了要浊化,然而m没有浊化体所以只能用-ta代替,但是这样又和这个词本身的形容词形式重了屮......暂且用看似更合理的-ta变形吧(虽然我也不一定想得出个不造成冲突的变法(

nominat本意是集合体或者集团,这里引申为“一系列同类物品集成到同一个物体/框架内”(也就是“库”的意思)。

一个很有故事的词,来自于mix的祖鲁语翻译hlanganisa和马来语翻译campurkan的前后结合,动词为hlanken,名词为hlankant(t表示抽象属性或概念)......好吧我不装了其实是我刚刚谷歌翻译用到的两个语言想不到翻译随便找的词根(((

来自巽他语nyeupan。巧的是这个词和固有词nupa(迅速的)读音很像,可以理解为“来去迅疾的轻飘飘气体”(类似于nabam(风)解释为“划船(nab)的人(-am)”)= =

⑩原型astak(文中为受格复数),来自亚美尼亚语astgh,正好-ak也是固有后缀,意为“......一样的”(世界观中来自中古修辞格格标k的残留)。说实话我临时再找个山寨词根只不过是因为一下子忘了那年少无知时造的一个音节的固有词了(((


Hetašlin在B站的第一次露面(大概是?)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律