ブレーメン - ヨルシカ 歌词翻译
ブレーメン / 布莱梅
词/曲/编:n-buna
翻译:礼音
ねぇ考えなくてもいいよ
呐 不去考虑也可以哟
口先じゃ分かり合えないの
毕竟仅靠语言无法轻易共鸣
この音に今は乗ろうよ
如今就乘上这道乐音吧
忘れないでいたいよ
我不想丢失这份记忆啊
身体は無彩色レイドバック(laid-back)
身体沉于暗色无忧无虑
ただうねる雨音でグルーヴ(groove)
只与蜿蜒的雨滴声合奏
ずっと二人で暮らそうよ
一直就这样两人生活吧
この夜の隅っこで
在这夜晚的一角
ねぇ不甲斐ない僕らでいいよ
呐没有志向的我们也不错
って誘ったのは君じゃないの
如此开口劝诱的不是你吗
理屈だけじゃつまらないわ
来回争辩未免太过无趣了
まだ時間が惜しいの
毕竟时间十分宝贵
練り歩く景色を真空パック(pack)
将游行中的景色注入真空收藏
踏み鳴らす足音でグルーヴ(groove)
与跺脚响起的脚步声合奏
まるで僕らはブレーメン(Bremen)
仿佛我们此刻就是布莱梅
たった二人だけのマーチ(march)
仅有彼此二人的进行曲
さぁ息を吸って早く吐いて
来吧 深吸一口气 再快速呼出
精々歌っていようぜ
尽情唱起歌来就可以了
笑うかい
觉得可笑吗
お前もどうだい
你也一起如何
愛の歌を歌ってんのさ
唱着关乎爱意的歌谣
あっはっはっは
啊哈哈哈
精々楽していこうぜ
继续尽情享受就可以了
死ぬほどのことはこの世に無いぜ
值得放弃生命的事情不存在于世上
明日は何しようか
明天又要做什么呢
暇ならわかり合おうぜ
如果有空闲就互相分享吧
ねぇ考えなくてもいいよ
呐 不去考虑也可以哟
踊り始めた君の細胞
你的细胞也开始舞动
この音に今は乗ろうよ
如今就乘上这道乐音吧
乗れなくてもいいよ
即使没有跟上也没关系
想い出の景色でバックパック(backpack)
向着回忆中的景色 背包旅行
春風の騒めきでグルーヴ(groove)
与春风的喧嚣拂动合奏
もっと二人で歌おうよ
两人一起唱更多的歌吧
暇なら愛をしようよ
若有空闲的话就来相爱吧
さぁ息を吸って声に出して
来吧 深吸一口气 用声音表达
精々歌っていようぜ
尽情唱起歌来就可以了
笑われてるのも仕方がないね
就算被视为笑谈也是无可奈何
何もかも間違ってんのさ
哪怕犯下了一切错误
なぁ あっはっはっは
呐 啊哈哈哈
精々楽していこうぜ
继续尽情享受就可以了
馬鹿を装うのも楽じゃないぜ
装傻充愣也并不轻松
同じような歌詞だし
反正唱的是同样的歌词
三番は飛ばしていいよ
第三段放飞不管也可以
さぁ息を吸って早く吐いて
来吧 深吸一口气 再快速呼出
ねぇ心を貸して
呐 把你的心交给我
今日くらいは
仅限今天就好
精々歌っていようぜ
尽情唱起歌来就可以了
違うか
不对吗
お前ら皆僕のことを笑ってんのか?
你们这些人都在嘲笑我吗?
なぁ
喂
精々楽していこうぜ
继续尽情享受就可以了
死ぬほど辛いなら逃げ出そうぜ
倘若如同死一般痛苦的话就逃跑吧
数年経てば
经历过几年后
きっと一人も覚えてないよ
肯定一个人都不会记得的
ぜえぜえ歌っていようぜ
尽情唱起歌来就可以了
身体は動く
身体动起来
お前もどうだい
你也一起如何
愛の歌を歌ってんのさ
唱着关乎爱意的歌谣
あっはっはっは
啊哈哈哈
精々楽していこうぜ
继续尽情享受就可以了
死ぬほどのことはこの世に無いぜ
值得放弃生命的事情不存在于世上
明日は何しようか
明天又要做什么呢
暇なら笑い合おうぜ
有空闲的话就一同欢笑吧
そのうちわかり合おうぜ
到那时肯定就能与你共鸣