欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

“攥紧毫毛大叫齐天大圣,俺就来救你们!”

2022-12-27 18:03 作者:兰亭野竹  | 我要投稿

在英文版的《西游记》中,悟空(Monkey)、八戒(Pigsy)和沙僧(Sandy)都有了自己的英文名,那一句句熟悉的“师父”“师兄”,也变成了“Master”和“Brother”。

“铁扇公主(Princess Iron Fan)是牛魔王(Bull Demon King)之妻,也是红孩儿(Red Boy)之母!”剧中的翻译生动、贴切,人物几乎看一眼便能“对上号”。许多网友表示:真是陌生中透着熟悉,我竟然看懂了?

至于我们熟知的地名,也有了英文叫法,比如花果山(Flower and Fruit Mountain)、水帘洞(Water Curtain Cave)和东海龙宫(Dragon Palace of the Eastern Sea)。

再如孙悟空坠入幽冥界(World of Darkness),心道:幽冥界(Land of Darkness)是阎王(King Yama)管的地方。

银角大王与孙悟空斗法,问道:“我叫你一声,你敢答应吗?”(If I call your name, do you dare answer me?)

“攥紧毫毛大叫齐天大圣,俺就来救你们!”的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律