【中文填词】05.《斯凯勒姐妹》
本文内容为音乐剧《Hamilton》的民间中文译配填词。
原曲:《The Schuyler Sisters》(斯凯勒姐妹)
原作者:Lin-Manuel Miranda
中文填词:张吉诃德
试唱参考:可见该视频

最 喜 欢 的 一 集
自从视频发布之后,填词方案经历过多次局部调整,本文为作者目前认为调整过后更加理想的填词方案,会与视频内的唱词有部分出入。(不过这一期真的是各方面天时地利都近乎完美的一期,歌词调整也是几乎可以忽略不计的小了)
歌词文本:
【伯】
有钱的人们没事最爱做的
莫过于到闹市看穷人怎么活
找个路边 就马车上一坐
看着学生们在扯着闲篇 以此为乐
像菲利普斯凯勒 是有名的富豪
喔哦 但他可不知道
他的宝贝女儿佩吉 安洁莉卡 伊莱莎
也偷偷跑到城里看小伙子在那
(【合】奋斗!奋斗!)
【安】安洁莉卡
【伊】伊莱莎
【佩】还有佩吉
【合】斯凯勒姐妹
【安】安洁莉卡
【佩】佩吉
【伊】伊莱莎
【合】走!
【佩】爸比叫我们天黑就回家
【安】又没人去告诉他
【佩】爸比不让来玩耍
【伊】你想回就回去吧
【安】但 看身旁 看身旁
革命的潮流正在身边酝酿
【合】安洁莉卡
走!
【佩】有天爸爸也要上战场
【伊】前面有人在演讲
【佩】万一战火烧到我家乡
【安】新的观点在宣扬
【女合】看身旁 看身旁
【伊】安洁莉卡 我们一定要找到他
【男合】难道是我吗?
【安】我在找的那个他有思想(奋斗)
他敢拼搏又敢闯(奋斗)
他有坚定的信仰(奋斗)
喔
【伯】
哇哦
城里的夏天真是让人急躁
有人心急火燎 而有人长得俊俏
抱歉了女士 请原谅我的叨扰
你身上的香水散发金钱的味道
为何穿着高跟鞋来到这里遨游
难道也期待能与在下能有场邂逅
【安】伯尔 你真是油腻
【伯】哦你对我留意
就像笔投资 你可以对我投机
【安】
托马斯佩恩的《常识》我早已读遍
男人说我的想法疯狂难以实现
你想要革命蔓延?我想要彻底改变
请你们听好我的宣言——
“每一个人 自他出生那天
都自然享有平等人权”
但当我见到了杰斐逊(哦)
我要他把女字旁的她加到续篇!
哟!
【伊】看身旁 看身旁
能活在这当下该有多美好
【安&佩】看身旁 看身旁
能活在这当下该有多美好
【安&伊&佩】历史的风云在激荡
而改变就在我们身边酝酿
在世界最美的地方
【合】在这世界最美的地方
【安】托马斯佩恩的《常识》我早已读遍
(【合】看身旁看身旁)
男人说我的想法疯狂难以实现
(【合】革命的潮流正在身边酝酿)
你想要革命蔓延?我想要彻底改变
(【合】看身旁看身旁)
请你们听好我的宣言——
(【合】革命的潮流正在酝酿)
【安&伊&佩】“每一个人 自ta出生那天
(【合】看身旁看身旁)
都自然享有平等人权”
(【合】能活在这当下该有多美好)
【伊&佩】看身旁 看身旁
能活在这当下该有多美好
【安&伊&佩】历史的风云在激荡
而改变就在我们身边酝酿
在世界最美的地方
在这世界最美的地方
(【合】奋斗!奋斗!)
【安】安洁莉卡
【伊】伊莱莎
【佩】还有佩吉
【合】斯凯勒姐妹
【安&伊&佩】我要我的他有思想
(【合】奋斗!奋斗!)
在这世界上
在这世界上
最为美——
【合】在这世界最美的地方