欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

Que reste-t-il de nos amours? (What R...

2022-03-23 19:13 作者:创艺自然  | 我要投稿

【法语-译】 爱之余烬 Que Reste-t-il De Nos Amours

这夜晚叩响房门的冷风

在熄灭的火炉前

和我说起所有死去的爱情

这夜晚如同晚秋的诗篇

在瑟瑟战栗的房间

我重新忆起,很遥远的从前。

还余下了什么, 我的爱情

我旧日的好时光

一张照片——

一张年轻时的老照片

还余下了什么,曾经温存的情书

我们曾相约,春风四月

一段记忆——

一段萦绕不休的记忆。

幸福黯然失色,容颜老入风霜

那些梦,沦陷着遗忘

那些吻,失落在不知名的地方

这一切还余下了什么

告诉我,请告诉我

小村庄,老钟楼

一方被珍藏的风景

那张拢着云烟的岁月的脸

是我的从前

啊,那些温柔的字句,我们呢喃的情语

指尖最含情的爱抚

密林里最深处的诺言

还有书页间收藏的花枝

那份曾经醉人的芬芳

却为何都逝远,永远消失在我身边。


颇有香颂风格的节奏,试听在这里:

http://www.tudou.com/programs/view/a5-7XfVI6W4/

电影中的老电影 《 这样的爱》


法语原文:

Ce soir le vent qui frappe à ma porte

Me parle des amours mortes

Devant le feu qui s' éteint

Ce soir c'est une chanson d' automne

Dans la maison qui frissonne

Et je pense aux jours lointains

Que reste-t-il de nos amours

Que reste-t-il de ces beaux jours

Une photo, vieille photo

De ma jeunesse

Que reste-t-il des billets doux

Des mois d' avril, des rendez-vous

Un souvenir qui me poursuit

Sans cesse

Bonheur fané, cheveux au vent

Baisers volés, rêves mouvants

Que reste-t-il de tout cela

Dites-le-moi

Un petit village, un vieux clocher

Un paysage si bien caché

Et dans un nuage le cher visage

De mon passé

Les mots les mots tendres qu'on murmure

Les caresses les plus pures

Les serments au fond des bois

Les fleurs qu'on retrouve dans un livre

Dont le parfum vous enivre

Se sont envolés pourquoi?

Que reste-t-il de nos amours? (What R...的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律