欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

小港渡者,清·周容《春酒堂诗文集》

2022-10-22 09:28 作者:平平静静哒  | 我要投稿

小巷渡者    清·周容《春酒堂诗文集》 【原文】 庚寅冬,予自小港欲入蛟川城,命小奚以木简束书从。 时西日沉山,晚烟萦树。 望城二里许,因问渡者:“尚可得南门开否?” 渡者熟视小奚,应曰:“徐行之,尚开也;速进,则阖。” 予愠为戏,趋行。 及半,小奚仆,束断书崩,啼未即起,理书就束,而前门已牡下矣。 予爽然,思渡者言近道。 天下之以躁急自败,穷暮而无所归宿者,其犹是也夫!其犹是也夫! 【今译】 庚寅年冬天的一天,我从小港打算进蛟川城去(予自小港欲入蛟川城),吩咐书僮小奚用夹书的木板捆了些书,挑着与我一起进城(命小奚以木简束书从)。 这时,太阳已快要落山(西日沉山),傍晚的烟霞已将树木笼罩着,薄雾缭绕着树枝稍头(晚烟萦树)。 到了离城大约二里的地方,看看离城还有两里路(望城二里许),我于是向摆渡的人询问说:“尚可得南门开否(我们能否在城南大门关闭以前赶到那里,还能赶得上南门开着而来得及进城吗?)”   那位摆渡者仔细打量、认真地看了书僮小奚一会儿(渡者熟视小奚),回答说:“徐行之,尚开也;速进,则阖(如果慢些走,还可在大门关闭之前赶到,进得城去;如果快速前进,那么就不能在大门关闭前赶到)。” 我以为摆渡者是拿我开玩笑,对他的这个挑皮话心里感到很恼火(予愠为戏),于是我们俩就脚步匆匆,一个劲儿地往前快步赶路(趋行)。 走到了大约一里(两里的一半)路的样子,书童小奚摔了一跤(小奚仆),捆书的带子断了(束断),书籍也散乱了一地(书崩),书僮小奚又哭啼起来,老半天才起身(啼未即起),等到我们把书理齐、整理好,捆好(理书就束),再继续前进,走到城门下,城门已经下锁,(门已牡下),门关了。 我忽然明白了(予爽然),想起摆渡者的话是有道理的,接近哲理(思渡者言近道)。 天下有很多人和事都因为急躁而失败(以躁急自败),到了天黑还找不到归宿的人(穷暮而无所归宿者),也是这样,也是这样啊(其犹是也夫!其犹是也夫)! 【赏析】 作者从容有致地记叙了自己亲身经历的一桩生活小事,从摆渡者观察推断的准确:“徐行尚开,速进则阖。” 在城门关上之前的有限时间里,书僮要是避免摔跤的折腾,就需要徐行,稳当地走,看起来速度慢了,所需时间长了,但换来的是书僮力能胜任,不出意外,时间反倒赢回来了。   以及作者由小及大的反思:凡急于求成,鲁莽行事,往往反倒适得其反、自取失败。 使读者体会出“欲速则不达”、“躁急自败”的道理。 

小港渡者,清·周容《春酒堂诗文集》的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律