关于我是如何学习日语的
因为时不时会有小伙伴问到我这个问题,自己没有系统的学过,所以真的教不了大家,不过还是能跟大家分享些自己是怎么一步一步走到今天的。
其实用一句话总结就是足够的积累所得到的语感以及词汇累计。
听说读写都是积累,用得越频繁学得越快。
接下来就是我的个人经历了,应该对学习日语也没啥帮助,就看着玩玩吧:
我最早是在14岁的时候买了标日(黄皮书)兴致勃勃地把五十音全背了下来。然后有那么三四天只要手上有笔有纸就想默写五十音看看自己是否还记得。
接下来就试着用自己知道的日语词汇 来写写单词看。
在这个时间点上我已经看了很多动漫作品了,所以一些简单的词以及句子是听得懂且会说的。
比如
そうですか?、はい、いいえ、あおい、みどり、あかい、わたしはxxxです。おとこ、おんな、お兄ちゃん、いもうと。就会试着写写自己知道的词语,加固了五十音的熟练度
比如当时很喜欢萤之光 就会试着听写歌词(仅假名)看看,顺一遍后网上找歌词对比,错误率当然是十分感人的但我依然觉得能够听到一些词并写出来这点让我很兴奋,而且在这个过程中出现了很多自己听出来是什么但不懂意思的词,歌词对照后意思有了初步的了解的同时也看到了汉字以及相对的读音。
接下来就是我做了很久的一个事情,帮别人给歌词打假名以及罗马音 ,这个过程中大概真的积累了很多汉字的读法。我也真的比较喜欢音乐,歌词也抄了不少。一直处于累计的状态,14年还有一件事情就是开始很沉迷蜡笔小新,用词比较生活化也比较简单,小新经常把词反过来说,这么听他说反而加深了记忆,日常的词汇初期就是这么积累的吧。
沉迷VOCALOID沉迷Honeyworks,听了很多歌同时也试着做了些歌词的中文翻译。除此之外还把Honeyworks的轻小说【喜欢讨厌】从头到尾都翻译完了,我记得当初是一天翻一页,已经完工了很多年了。这种轻小说其实用的语言并不困难偶尔查查不认识的词的水准,一天一页的量也不会让我遇到太多的生词。
不知不觉中,看番已经能开始发现字幕的错误了。
之后沉迷声优广播之类的,就接触到了工作中会用到的比较正式的日语,以及一些有的没的的梗。于是加入字幕组,开始做广播翻译。后来也做过校对之类的,有喜欢的声优我会写邮件还有当时有人拜托过我翻译些邀请函约推特上的日方画师也都得到了回复,写作也就得到了锻炼。
17年心血来潮去考了个N1,也顺利通过了。
至今为止接触日语至少也已经11年了初步成型应该是17岁左右吧,可能对我来说除了背五十音从来就没有在学的感觉,因为热爱所以想快点用,用的多了也就习惯了。
大概就是这样吧……每个人学东西其实都有自己的方法,找到自己做起来最开心的大概就是最棒的学习方法了。
祝大家能快乐且顺利的提高自己的能力。