古文观止—— 钴鉧潭西小丘记(柳宗元)

得西山后八日,寻山口西北道二百步*,又得钴鉧潭。西二十五步,当湍而浚者为鱼梁*。梁之上有丘焉,生竹树。其石之突怒偃蹇*,负土而出,争为奇状者,殆不可数*。其嵚然相累而下者*,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者*,若熊罴之登于山*。
丘之小不能一亩*,可以笼而有之*。问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售*。”问其价,曰:“止四百。”余怜而售之*。李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。即更取器用*,铲刈秽草*,伐去恶木,烈火而焚之。嘉木立,美竹露,奇石显。由其中以望*,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技*,以效兹丘之下*。枕席而卧,则清泠之状与目谋*,瀯瀯之声与耳谋*,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。不匝旬而得异地者二*,虽古好事之士*,或未能至焉*。
噫!以兹丘之胜*,致之沣、镐、鄠、杜,则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。今弃是州也,农夫渔父,过而陋之*,贾四百,连岁不能售*。而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎*!书于石,所以贺兹丘之遭也。
寻:通“循”,沿着
道:行走
步:指跨一步的距离
湍:急流
浚:深水
鱼梁:用石砌成的拦截水流、中开缺口以便捕鱼的堰
突怒:形容石头突出隆起
偃蹇:形容石头高耸的姿态
殆:几乎,差不多
嵚然:山势高峻的样子
冲然:向上或向前的样子
角列:争取排到前面去,一说,像兽角那样排列
罴:棕熊
不能:不足,不满,不到
笼:包笼,包罗
货:卖,出售
不售:卖不出去
怜:爱惜
售:买
更:轮番,一次又一次
器用:器具,工具
刈:割
其中:小丘的当中
举:全
熙熙然:和悦的样子
回巧:呈现巧妙的姿态
技:指景物姿态的各自的特点
效:效力,尽力贡献
清泠:形容景色清凉明澈
谋:这里是接触的意思
瀯瀯:象声词,像水回旋的声音
匝旬:满十天
虽:即使,纵使,就是
好事:爱好山水
或:或许,只怕,可能
焉:表示估量语气
胜:指优美的景色
陋:鄙视,轻视
连岁:多年,接连几年
其:岂,难道
遭:遇合,运气
我找到西山后的第八天,沿着山口向西北走两百步,又发现了钴鉧潭。钴鉧潭西面二十五步的地方,在水流急而深处是一道坝。坝顶上有一座小丘,小丘上面生长着竹子和树木。小丘上的石头突出隆起、高然耸立,破土而出、争奇斗怪的,几乎多得数不清。那些重叠着、相负而下的石头,好像是俯身在小溪里喝水的牛马;那些高耸突出、如兽角斜列往上冲的石头,好像是在山上攀登的棕熊。
小丘很小,不到一亩,可以把它装到笼子里占有它。我打听它的主人是谁,有人说:“这是唐家不要的地方,想出售却卖不出去。”我问它的价钱,有人说:“只要四百文。”我很喜欢这个小丘,就把它买了下来。李深源、元克己这时和我一起游览,他们都非常高兴,认为这是出乎意料的收获。我们随即轮流拿起工具,铲割杂草,砍伐杂树,点燃大火把它们烧掉。美好的树木树立起来了,秀美的竹子显露出来了,奇峭的石头呈现出来了。我们站在小丘中间眺望,只见高高的山岭、漂浮的云朵、潺潺的溪流、自由自在游玩的飞鸟走兽,全都欢快地呈巧献技,来为这个小丘效力。我们在小丘上枕着石头席地而卧,眼睛触及的是清澈明净的景色,耳朵触及的是淙淙潺潺的水声,精神感受到的是悠远空旷的浩然之气,心灵感受到的是恬静幽深的境界。不满十天我就得到了两处风景胜地,即使古代爱好山水的人士,也许没有到过这地方吧。
唉!凭着这小丘优美的景色,如果把它放到沣、镐、鄠、杜等这些繁华的地方,那么喜欢游赏的、争相购买的人每天增加几千文钱购买反而恐怕更加买不到。如今它被抛弃在这荒僻的永州,连农民、渔夫走过也鄙视它,售价只有四百文钱,一连几年也卖不出去。而唯独我和李深源、元克己因为得到它了而高兴,难道遇到这个小丘真的要靠运气吗?我把这篇文章写在石碑上,用来祝贺我和这小丘的遇合。