俄罗斯国宝级民族乐艺术家 佩拉格雅 《在那棵哭泣的柳树下》中俄歌词
哦,在那棵哭泣的柳树下啊……
Под ракитою зелёной……
躺着我这遍体鳞伤的哥萨克人啊……
Казак раненый лежал……
哦,在那哭泣的柳树下啊……
Ой,да под зелёной……
躺着我这遍体鳞伤的哥萨克人啊……
Казак раненый лежал……
看啊,那漆黑的乌鸦循着气味飞来了……
Прилетела птица-ворон……
它开始在灌木丛中觅食啊……
Начал каркать над кустом……
啊,这漆黑的乌鸦在我头上盘旋啊……
Ай птица чёрный ворон……
它嗅到了精美小吃的味道啊……
Чуя лакомый кусок……
你别再晦气地哀鸣了啊,漆黑的乌鸦……
Ты не каркай чёрный ворон……
别再在我头上嘶哑地啼血啊……
Над моею головой……
哦,你这漆黑的乌鸦啊……
ой да чёрный ворон……
我这哥萨克人可还没死啊!
Я казак ещё живой!
快飞走啊,漆黑的乌鸦……
Ты слетай-ка чёрный ворон……
快飞往我父母的家啊……
К отцу, к матери домой……
快把这沾满鲜血的手帕……
И передай платок кровавый……
带给我那年轻的妻子啊!
Моей жиньке молодой!
告诉她啊,漆黑的乌鸦……
Ты скажи-ка, чёрный ворон……
告诉她我与另一个女人结婚了啊……
Что женился на другой……
告诉她,我给自己找了个新娘啊……
Что нашёл себе невесту……
在这纯净田野的小溪旁啊!
В чистом поле за рекой!
我们举行了一场寂静的婚礼啊……
Была свадьба тиха, смирна……
在那棵哭泣的柳树下啊……
Под ракитовым кустом……
哦,这寂静的婚礼啊……
ой да тиха, смирна……
在那棵哭泣的柳树下啊……
Под ракитовым кустом……
哦,这锋利的军刀是我们婚礼的见证人啊……
Была сваха-сабля востра……
而这刺刀就是我的伴郎啊……!
Штык булатный был дружком……!
哦,这锋利的军刀啊……
ой да сабля востра……
而这刺刀就是我的伴郎啊!
Штык булатный был дружком!
这新娘就是飞速刺穿我心的那颗子弹啊!
Поженила пуля быстро!
大地母亲为我们举办了婚礼啊……
Обвенчала мать-замля……
哦,这新娘就是那颗飞速刺穿我心的子弹啊……
ой да пуля быстро……
大地母亲为我们举办了婚礼啊!
Обвенчала мать-замля!