欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

明日方舟第九章风暴瞭望剧情整理(1)

2021-09-18 19:42 作者:不早不晚2005  | 我要投稿

抱歉,稍微晚了些。

(第九章总字数:87378)

文本源自明日方舟WIKI (如果有问题请在下方评论区提醒,会尽快改正)


干员密录剧情整理CV10907945 


===============    

第9章前

居中显示文本   从切尔诺伯格醒来,已经过去了多久了?

居中显示文本   转眼之间,恍如隔世。

 

居中显示文本   还记得,那个时候睁眼看到的光,和听到的呼唤声。

 

//

模糊的声音     ......抱歉......

模糊的声音     又让你受苦了。

 

居中显示文本   还记得少女的手的温度。

 

???     ......

???     博士......

 

???     ......手!

???     抓紧我的手!!

 

//

居中显示文本   还记得,离开沉睡之处,见到的残破不堪的世界。

 

//

居中显示文本   还记得,无数敌人藏匿其中,虎视眈眈。

 

//

???    哼,逃跑......

???    又能逃到哪里?

???    去,撕碎他们。

 

//

居中显示文本   依然记得,在与敌人的一波波战斗中,天灾就这样爆发了。

 

//

居中显示文本   以及比天灾更可怕的敌人。

 

//

塔露拉     我将赐予你们一个我十分喜爱的结局。

塔露拉     --毁灭。

 

//

居中显示文本   大家付出了大量的牺牲,付出了沉重的代价。

居中显示文本   每个人的名字,每个人的样貌,你都牢牢记得。

 

居中显示文本   即使如此,也没有多少时间留给你去熟悉罗德岛的一切。

 

居中显示文本   切尔诺伯格的暴动只是个开始,罗德岛不得不马上前往龙门。

居中显示文本   因为龙门很有可能会成为整合运动无差别攻击的下一个目标。

 

//

居中显示文本   为了取得龙门总督魏彦吾的信任,罗德岛来到贫民区进行调查。

居中显示文本   记得在这里,到处都能看到感染者的疾苦。

 

居中显示文本   以及在疾苦之下,已经渗透进入的,誓要反抗的整合运动。

 

//

居中显示文本   还记得,那个仅仅是被卷入其中的少女,她却是整合运动真正的目标。

居中显示文本   那个本来生性善良的她,最终选择了拿起武器拯救自己的同胞。

 

居中显示文本   还记得,她自己却并没有得到拯救。

 

//

陈     人总是会超出预期。

陈     感染者更会如此。

陈     力量使人疯狂,欲望使人堕落。

陈     像癌症一样,一点点侵蚀着所有美好的事物。

阿米娅     ......

 

陈     如果你想留着,就留着吧。

陈     总有一天,这种面具会堆满你的房间。

陈     所有人都要为他们的选择承担后果。感染者与否,都没有区别。

 

居中显示文本   记得与此同时,侦察小队在切尔诺伯格分区中,也发现了聚集的整合运动。

 

梅菲斯特     他们逃了。

梅菲斯特     他们反应很快。在我们动手之前,就逃了。

梅菲斯特     解开了地区锁,开足了马力,动用一切移动手段--

梅菲斯特     但他们又能逃到哪里去呢?

 

居中显示文本   记得在营救陷入危机的小队的过程中,第一次见到了如冰霜般的少女。

 

//

居中显示文本   还记得,这也是整合运动的陷阱。

 

居中显示文本   记得,在近卫局兵力都追击外沿的整合运动残兵之时。

居中显示文本   敌人从内部发起进攻,以近卫局为中心,袭击了龙门。

 

陈     --我已经安全了。

陈     但......

陈     ......

陈     ......整合运动已经攻占了近卫局的一处重要设施,正在强行打开贫民区与外城的通路。

 

//

居中显示文本   记得,年轻的督察誓要靠自己的力量夺回近卫局,击溃在龙门暴动的敌人。

 

//

居中显示文本   记得,她也经历了挫折,但是依然不屈不挠。

 

陈    也许我确实变了。时间久了,我对龙门的不满越来越少,相信我的人也越来越多。

陈    你也不再仅仅是星熊督察了,你是我的朋友,我的搭档,星熊。

陈    你的盾,你替我撑了这么久;偶尔也要允许我做一回你的盾牌,星熊。

星熊    哗。你说这话脸都不红一下的吗?

 

//

陈    但无论如何,我们都是近卫局,我们不是暴徒,不是罪犯。

陈    我们要夺回近卫局,未必是出于尊严或者正义。

陈    我们是龙门近卫局,我们拿回属于我们自己的东西,这已经足够了。

陈    不要让龙门为我们担忧。记住了吗!服从,尽职,坚定!

陈    是时候了,就让我们去摧毁近卫局里的所有整合运动!

 

居中显示文本   记得她充满了勇气,勇闯敌阵。

 

//

梅菲斯特    长官,我知道你是什么。我的源石技艺只对感染者有效果。

陈    我不在乎。

梅菲斯特    你知道你只会成为他们的棋子,然后被他们随手丢弃吗?

陈    这句话,我原封不动地还给你。

 

//

居中显示文本   记得罗德岛赶到的时候,正是战况决定之时。

 

//

浮士德    --!

浮士德    你泼洒自己的血,用血来点火?

煌    哈,我难道看起来像个术师吗?那种四处纵火的家伙,最多只是些自我意识过剩的门外汉。

煌    抱歉,这是战斗技巧。现身吧射手们,你们无处可藏了!

 

居中显示文本   记得夺回近卫局,吹响了全面反击的号角。

 

//

居中显示文本   记得罗德岛和近卫局分头作战,整合运动节节败退。

 

//

灰喉    ......只有你一个?

 

浮士德    ......

 

灰喉    别回头。再动一下,我就射击!

 

居中显示文本   还记得,在龙门战斗的最后,罗德岛必须要再次面对那个不想面对的敌人。

 

//

霜星    是的。你们现在......要与我战斗。

霜星    你死我活。

 

//

霜星    如果你们战胜我,有人能够侥幸活着--

 

居中显示文本   深深记得,正是因为我们都清楚,我们都怀抱着相同的理想。

居中显示文本   所以此刻,谁都不能后退半步。

 

霜星    我愿意加入罗德岛,依你们的想法,去对抗感染者共同的敌人。

霜星    这是我必须承担的责任。

 

居中显示文本   在战斗结束的那一刻,她已然是罗德岛的一员。

 

//

居中显示文本   可是,整合运动在龙门的溃败仅仅只是塔露拉的第一步棋。

居中显示文本   切城核心城利用了野外的风沙遮蔽,逼近了龙门。

 

//

居中显示文本   记得,利用移动城市直接进攻,这才是塔露拉真正的目的。

 

居中显示文本   此刻,下定决心的陈,选择独自离开。

 

//

居中显示文本   罗德岛也选择放弃与近卫局的合作行动,挺身而出。

居中显示文本   登陆袭来的切尔诺伯格核心城,停止整合运动的进攻。

 

凯尔希    各载具驾驶员,保持匀速!依照图示,利用沙尘的掩蔽接近核心城至可使用登城工具的距离!立刻行动!

 

居中显示文本   还记得我们回到了守军重重的的核心城,见到了故人。

 

//

???    ......

罗德岛近卫干员?    许久不见,阿米娅,凯尔希医生。

 

居中显示文本   耗尽全力。

 

迷迭香   啊......啊......!

 

居中显示文本   排除了难关。

 

它想要向前挪行,脆弱的双翼却支不起它自己的身体。

声音从它的喉咙里流泻出来,像是呜咽,汇成恐怖的河。

 

凯尔希    非自然的生物,大多出自美学。

凯尔希    但是,别被外表欺骗,无论它有多美,它都是周遭这一切惨状的元凶。

凯尔希    ......

凯尔希    它在唱歌。

 

居中显示文本   战胜了强敌。

 

温迪戈的动作,戛然而止。

似乎有什么从他头盔中悄然滴落。

......

一分钟过去了。

在这漫长的一分钟里,除了移动城市的隆隆声外,你什么也听不见。

 

居中显示文本   每个人不得不面对自己的内心。

 

居中显示文本   他们可能跨过了疑惑,不再迷茫。

 

陈逃避过许多次了。

但她没有一直逃下去。

 

居中显示文本   他们可能放纵仇恨生长,毫不动摇。

 

//

居中显示文本   站在中心的几名少女,注定要在高塔之巅决出最后的胜负。

 

//

居中显示文本   龙门的攻防战,至此画下句点。

居中显示文本   仿佛根本没有胜利者,也没有失败者。

居中显示文本   只有各自了却了心愿的人,各自奔向不同的地方。

 

//

阿米娅    博士......

阿米娅    不想说话吗?

阿米娅    ......我明白的。在这些时间里发生太多事了。

阿米娅    但是,有博士在这里,我很......我很开心。

阿米娅    有些事情我们一个人是做不到的。

阿米娅    罗德岛......无论前方是什么样的阴霾等着我们,罗德岛也会继续前行。

阿米娅    并且,无论这片大地上还有多少冰冷的故事......

阿米娅    ......我也相信博士的心是温暖的。

阿米娅    欢迎回家,博士。

 

居中显示文本   对抗整合运动的每一场战斗你都能回想起来。

居中显示文本   但是你还是没办法回想起最应该回想起的事情。

居中显示文本   那些过去的事情,那些罗德岛的事情。

居中显示文本   那些你真正能做的事情。

居中显示文本   你知道,未来,还有更多的路要走。

居中显示文本   而,这仅仅只是个开始。

9-1 风暴突击

居中显示文本   "冬眠的山驮着高高的烟囱"

居中显示文本   "履带拉着我的家嘎吱嘎吱地跑"

居中显示文本   "我在排水沟里找到了一颗橡果,紧挨着一枚生锈的铆钉"

 

//

号角  我们已进入仓库。侦查组,报告情况。

 

三角铁  队长,东南角有生命体征。距离你们七排货架,活动范围一米。

 

号角  人数?

 

三角铁  一人。

 

号角  有没有源石反应?

 

三角铁  暂时没发现。

 

号角  好,各自就位。

 

号角  风笛?

 

风笛  收到!

 

号角  你在找什么?

 

风笛  队长,是不是有人在唱歌?

 

号角  别分心。这说明目标不在警戒状态。

 

号角  按照作战计划,等我信号,你来突入。现在,继续前进。

 

号角  五、四、三......

 

号角  准备--

 

//

风笛  掩体已破坏!

 

//

慌张的青年  啊--

 

慌张的青年  咳咳咳......怎、怎么回事?突然好大的烟!

 

号角  不许动!待在原地,举起双手!

 

慌张的青年  我、我......你们是......维多利亚士兵?

 

风笛  为什么你这样称呼我们?你不也是维多利亚人吗?

 

慌张的青年  呃......

 

//

号角  他要逃跑。大提琴,注意拦截!

 

风笛  队长,他没有往出口去,他折回来了--

 

号角  !!

 

号角  三角铁!目标扑向了后排货架!只要监测到源石反应,立刻发射弩弹!

 

号角  其他人,到我盾后集合!

 

号角  快!!!

 

//

号角  风笛,你在做什么?!

 

//

风笛  --

 

//

风笛  我捂住了!大家快跑!

 

号角  你--

 

风笛  --!

 

三角铁  队长,没有源石反应,风笛身下不是炸弹。

 

风笛  啊!虚惊一场嘛。

 

号角  ......目标呢?

 

风笛  不好意思,撞得有点狠。他一时半会站不起来了。

 

号角  那这些箱子里......

 

风笛  我看看啊,全都是土豆和胡萝卜,还有花椰菜哎!被我压坏了。好可惜,看起来都挺好吃的。

 

号角  ......

号角  不要放松警惕。

 

风笛  这排,这排,还有这排......都一样。队长,这仓库里全是果蔬粮食啊。

 

号角  三角铁,注意周围有没有其他人靠近。

号角  双簧管,你和风笛一起搜查仓库。有发现随时给信号。

号角  大提琴,把这位瘫倒在地的先生绑起来。

 

//

慌张的青年  唔呃......

 

号角  现在,先生,麻烦你回答几个问题。

 

慌张的青年  我、我什么都不知道,我每天都会在这里分拣土豆。

 

号角  你是小丘郡的居民?

 

慌张的青年  是......

 

号角  你听说过鬼魂部队么?

 

慌张的青年  鬼......什么?呵、呵呵......部队说的不就是你们这些当兵的吗?

 

慌张的青年  把洛瑞、朱利亚和克里斯他们抓走......现在是不是、是不是也轮到我了?

 

号角  请你冷静一些。

 

号角  听好。有人看到,昨天半夜有一批源石制品被送进了这个仓库。而如今它们不在这里。你需要对此作出解释。

 

慌张的青年  解释?你们真想要这个,而不是直接吊死我?我、我......呸。

 

风笛  嘿!你怎么乱吐唾沫?也太不注意卫生了吧!

 

号角  有线索吗?

 

风笛  没有,队长,到处都是土豆。如果消息没错的话,他们的动作有够快的。

 

号角  好。

号角  带走他。他一定知道些什么,只是还不愿意开口。

 

慌张的青年  我就说......你们都一样!费尽心思地找我们的错处,折磨我们......你们这些维多利亚的吃人恶兽!

 

风笛  啊?又来?他觉得把一个维多利亚同胞叫作维多利亚人算是种辱骂吗?真是搞不明白。

 

三角铁  队长,有人来了。

 

号角  几个?

 

号角  (准备散开。)

 

风笛  (是,队长。)

 

三角铁  报告,队长,他们好像是自己人。

 

???  人在这里。

 

//

维多利亚士兵  ......

 

风笛  (队长,我们被包围了。)

 

号角  (从人数上来说,是。)

 

风笛  (听声音的话,留在外面的人好像不是很多。从我手边破墙的话,我们有机会哎!)

 

号角  (稍安勿躁。)

 

???  看起来这里刚刚发生了一场激烈的战斗。

 

号角  丽塔·斯卡曼德罗斯,第七前线步兵营,第二风暴突击队队长。

 

???  你好,斯卡曼......斯卡曼德罗斯中尉。

 

号角  我的名字不算好记。您可以叫我号角,上尉。

 

???  好的,号角女士。我叫凯利,路易斯·凯利。抱歉,我们这里不流行代号。

 

号角  凯利上尉,您和您的部下想必也是为了追查这个仓库而来。

 

凯利上尉  是的,我们也收到了情报。

 

号角  那您应当能理解事件的严重性。一批数量不少的非法源石制品,两个月前就被人从军用运输路线上窃走,最后消失在这一带。

 

凯利上尉  咳......

 

号角  不需要我来提醒您,上尉,这么多武器,加上周边各郡近期失窃的那些,如果全部落到不法分子的手里,受到威胁的可远不止小丘郡。

 

凯利上尉  ......好,谢谢你说这些。我明白。

 

号角  我们也很感谢您的配合。

 

凯利上尉  希尔!

 

副官希尔  长官。

 

凯利上尉  把这个年轻人......这个可疑分子抓回军营。

 

风笛  啊?这人是我们好不容易找到的线索!

 

副官希尔  长官,她的矛在妨碍我执行任务。

 

凯利上尉  呃......

 

号角  ......

 

号角  风笛,松手。

 

风笛  可是我们的任务--

 

号角  --我们现在在小丘郡地界上。

 

凯利上尉从口袋里掏出一块手帕,擦了擦额上的汗。

 

凯利上尉  很高兴你想通了,中尉。你与这位年轻的瓦伊凡女士,还有其他诸位......

凯利上尉  咳咳,你们一路从伦蒂尼姆赶过来,想必路途艰辛,累得不轻。

 

号角  这是我们身为维多利亚军人的职责。

 

凯利上尉  是啊,没错。接下来,如果你们还想在小丘郡活动的话......

 

号角  我们必须继续追查源石制品失窃案,这是来自伦蒂尼姆的命令。我想汉密尔顿上校也会理解。

 

凯利上尉  当然,当然。你们可以随我一块回军营。

 

风笛  队长,我们真的要把人让给他们吗?他们绝对是故意的!从我们进入郊区地块开始,他们就跟了上来!

 

风笛  直到现在我们抓到了人--

 

号角  "帝国驻军有责任对驻地发生的危害公共安全的事件进行响应。"

 

号角  他们没有违反规定。

 

风笛  唉......好吧。

 

号角  上尉,人是你们的了。按照规定,我们也可以参与审讯--希望您还记得。

 

凯利上尉  哈、哈哈......这确实符合规定。

 

慌张的青年  不、不要......放开我!不要抓我!

 

副官希尔  呵......

 

慌张的青年  救我......救救我!我什么都没干......我不知道......

 

慌张的青年  啊啊啊!

 

//

凯利上尉  希尔......

 

副官希尔  这些塔拉渣滓总是这么聒噪。

 

凯利上尉  ......带走吧。

 

风笛  欸欸,这人怎么这样啊!

 

风笛  (队长,我觉得......那个年轻菲林在向我们求救。他很害怕跟他们走。)

 

号角  (......)

 

号角  (三角铁?)

 

三角铁  我在,队长。我还在外面树上老位置,他们没注意到我。

 

号角  (那就好。你带着侦察小组,继续沿附近运输路线调查。有线索立刻汇报。)

 

三角铁  好。队长,需要向驻军通报吗?

 

号角  ......

 

号角  不用。

 

号角  ......注意保护自己。

 

9-2行动前

 

//

Outcast  小丘郡......

 

Outcast  中型移动城市,距离伦蒂尼姆不远不近,以农业与轻工业为支柱产业,与周围各郡的联系并不紧密--

 

Outcast  和情报里描绘的完全一致。

 

//

煌    Outcast,你是不是到了?

 

Outcast    刚到一分钟。你是在我身上安了追踪器吗?

 

煌   我一晚上呼叫了你十几次!

 

Outcast  我在荒地赶路,信号自然不好。

 

煌   哎,成吧。先说好,不是我着急,这都是Misery在催我。

 

煌   他的性格你清楚,总是担心这担心那的。要我说,他不放心我就算了,连你出任务都这么操心,他怎么还没有多长几条皱纹啊?!

 

Outcast  --倘若他不是这样的人,他就不叫Misery了。

 

煌   有道理。正经地说,你觉得这座城市怎么样?

 

Outcast  非常普通。

 

煌   那情报会不会出错了啊,像这种规模的城市,在维多利亚起码有三四十座--

 

Outcast  伦蒂尼姆的太阳再怎么耀眼,都总有照不到的地方。

 

Outcast  你也看过资料,应该知道,小丘郡的管辖权目前并不在任何一位大贵族手上。有两位伯爵对这座移动城市表示过兴趣,却均未付诸行动。

 

煌   呃,因为这地方没什么油水可赚?

 

Outcast  嗯,或许正是因为它的普通。

 

Outcast  而越是貌似普通的角落,就越容易潜藏暗流。无论罗德岛决定何时动身,这都是个一探前路的好机会。

 

煌   好,需要我接应的话,随时说。我刚准备动身去康纳郡,现在离你还很近。

 

Outcast  安置感染者的工作可不轻松。比起你们的工作,我只是来跑跑腿而已,说不定大半时间都在办事处里喝茶。

 

煌   你别骗我,风暴当前,像你这样的萨科塔会甘于喝茶?!

 

Outcast  唉,我也想好好地过退休生活啊。

 

煌   ......我怎么就不信呢。

 

煌   算啦,还是各自干完活,早点回家吧。Outcast,我记得还有好几个萨科塔的新干员等着你上射击课?

 

Outcast  放心,他们偶尔也需要一些自习时间。

 

煌   还有,虽然我知道没什么必要,但这是Misery逼我说的--

 

煌   请小心,Outcast,但愿前路没有危险。

 

Outcast  没有......危险吗?

 

Outcast  哈哈,这样的地方,恐怕不太适合我。

 

//

6:50 A.M. 天气/阴

维多利亚小丘郡驻军营地审讯室,走廊

 

风笛  队长,这地方好闷啊,一点都不透气。

 

号角  去年在仓库城讯问连环爆炸案嫌疑人的时候,你也这么说。

 

风笛  再来多少次也不习惯啊。队长,你还不如叫大提琴一起来。她那两米高的个头,至少能把对面吓得老实一点。

 

号角  换你当着嫌疑人的面把铁制的桌子一拳砸穿也一样。

 

风笛  啊哈,哈哈......我一时没控制住。那家伙挟持了俩小孩,还对死者家属阴阳怪气,队长你当时不也很生气?

 

号角  我有吗?

 

风笛  你把他脖子上的禁锢装置捏出了手指印。那家伙当场吓得尿了裤子,哆哆嗦嗦地把同伙名字和炸弹坐标全交代了。

风笛  这大部分是队长的功劳吧?

 

号角  只是必要的审讯手段罢了。

 

风笛  唉,这些什么手段啦我都不太行,我的讯问学基础理论课是勉强才考过的,平时作业也都是抄我好朋友的。

 

号角  那正好,反正今天我们的首要任务是在一旁听着。

 

风笛  对哦!不过队长,不是马上就到点了吗?为什么没人过来带我们进去?那个上尉不是通知我们审讯是从七点开始吗?

 

号角  ......还有四分钟。

 

号角  请问凯利上尉在吗?我们和他约好在这里见面。

 

维多利亚士兵  我不清楚。

 

号角  这里是否在七点有一场审讯?

 

维多利亚士兵  我不知道。

 

号角  昨天下午有一名当地男性因涉嫌走私非法源石制品被捕。你是否知道他被关押在哪里?

 

维多利亚士兵  我不知道。

 

风笛  这位朋友一问三不知哎......

 

号角  ......

号角  我想,小丘郡的时间或许和伦蒂尼姆的时间有所不同。

 

风笛  欸,有这回事?

 

号角  至少对这位凯利上尉来说是这样。

 

风笛  哈哈!

 

号角  看来我们只好入乡随俗了。

 

//

风笛  ......

风笛  已经过去十分钟了哎。

 

号角  频繁看时间也不会使我们的同僚来得更快。

号角  刚好,我得和你谈谈昨天那场并未真正发生的战斗。

 

风笛  啊?队长......

 

号角  你别想就这么糊弄过去。我问你,当我下令回撤的时候,你为什么要扑向那个货箱?

 

风笛  队长,你当时喊的不是其他人回撤吗?

 

号角  ......

 

风笛  在进入仓库之前,你对我下的命令是一定要活捉嫌疑人。

 

号角  那是最初的命令。

 

风笛  可是,命令就是命令吧?

风笛  队长,当时我们都以为嫌疑人引爆了炸弹,对不对?我的判断是只有我有机会完成这项任务。

 

风笛  如果我能挡住冲击波,就能保住嫌疑人的命,同时你们也更安全。

风笛  当然,我不是质疑队长你的盾啦......上次你在萨尔贡雇佣兵的高爆炮弹轰炸下救了我,我可不会忘。

 

号角  ......我想说的不是这个。

号角  如果,我是说如果,那货箱里装的真是炸弹,你可能会受重伤,甚至丢掉性命。

 

风笛  欸?不会的吧。遭窃的那批源石制品里没有很高规格的爆破品,就算有人私自改造,威力也不会超过我们实战演习时用的破城弹呀?

 

风笛  嘿嘿,我的身体还扛得住啦。

 

号角  作战时候不要过度依赖瓦伊凡的身体素质。这句话我对你说过多少次了?

 

风笛  啊......五次?

 

号角  我觉得起码有十次。我相信斯利姆老师一定也教过你。

 

风笛  教过......的吧?哈,哈哈......

 

号角  你的笑脸对我不起作用。我是你的队长。我要对手底下每个人的安危负责。

 

风笛  对不起,队长......

 

号角  等回去以后,你知道怎么做吧?

 

风笛  叫我跑圈没问题......可是队长,我还是好想吃晚饭啊。

 

号角  ......

 

号角  唉。

号角  有时候,我也不知道该拿你怎么办。风笛,你是我手下最出色的战士。除了优秀的作战能力,你对遵循命令的执拗也......总能超出预期。

 

风笛  那必须呀!小时候妈妈就说过,"瓦伊凡的女人一定要坚持到底"!

风笛  就算顶着狂风大雨也没啥,要是不能在麦子全被淋湿前把它们都收好,宝贵的粮食可是会发霉的!

 

号角  ......我并不是在夸你。

 

号角  算了。就算我再怎么摆臭脸......

号角  你也很难改变。

 

风笛  相信我,队长,你的脸完全不够凶......那种瞪着明亮的双眼阴森森地用最恶劣的维多利亚粗口放狠话的人我见惯了!

 

号角  行了,这种没有意义的好话不会对一名合格的维多利亚军人产生作用。

 

//

凯利上尉  ......您的意思是?

 

凯利上尉  这......非这样不可吗?

 

凯利上尉  达米安他......不,我是说巴里,他从小是个老实孩子,我向您保证,他顶多就是误入歧途......

 

凯利上尉  ......

 

凯利上尉  您说得对。

 

凯利上尉  抱歉。是的,我会遵守命令。

 

凯利上尉  是,那些伦蒂尼姆来的人还在这里......

 

凯利上尉  我明白了。我会吩咐下去的,长官。

 

凯利上尉  请您放心。我时刻记得,我首先是一名......维多利亚士兵。

 

//

风笛  唉,队长,你又在看时间了。

 

号角  我不像你,能不分场合地发呆。

 

风笛  队长,老实说,我在想那个仓库里的菲林。我还蛮喜欢他唱的歌的。

风笛  不知道为什么,我想象了一下,这首歌很适合边开拖拉机边唱。

 

风笛  "冬眠的山驮着成群的牧兽~"

 

维多利亚士兵  ......

 

风笛  他在瞪我耶。是我唱得走调了吗?

 

号角  你记错歌词了。

 

风笛  噢!不是牧兽吗?那是房子?还是翻土机?

 

风笛  那边站着的小丘郡的朋友,你知道这首歌的歌词应该是什么吗?

 

维多利亚士兵  ......你不该在这里唱歌。

 

风笛  抱歉,这违反你们的规定了吗?

 

维多利亚士兵  至少,不要在我们面前唱那群人唱的歌。

 

风笛  那群人?哪群人?我不懂你在说什么。

 

维多利亚士兵  你在羞辱我吗,瓦伊凡?

 

风笛  嗯?你为什么要生气呀?

 

号角  ......风笛。

 

风笛  总觉得哪里奇奇怪怪的。

 

号角  现在不是闲聊的时候。

 

风笛  啊,我不是在说这个......队长,我好像听见里面也有人在唱歌!

 

号角  ......

 

号角  确实如此。

 

阴暗的走廊深处传来了同样的调子,更低沉、更粗糙,时不时被几声猛烈的咳嗽打断。

 

风笛  人是不是就在里面?

 

维多利亚士兵  喂,你们不能进去!

 

//

风笛  嘿!你--你是昨天在郊外仓库里被抓的人吗?

 

虚弱的青年  咳咳......哈......你说达米安吗?可怜的达米安......他早就被带走了......

 

风笛  欸?!什么时候啊?我们怎么不知道!

 

号角  ......

号角  他被带去了哪里?

 

虚弱的青年  哪里......哈哈哈......你们问去了哪里......

虚弱的青年  他已经......已经......

 

维多利亚士兵  闭嘴!

 

维多利亚士兵  还是说你也想和他一个下场?!

 

风笛  你在威胁他。你为什么要威胁他?昨天来的那个人到底去了哪里?

 

虚弱的青年  啊......哈......他回家了。

 

风笛  回......家?

 

风笛  他被释放啦?难道他真的和鬼魂部队没有关系?队长--

 

号角  ......让我进去。

 

维多利亚士兵  未经允许,你们不能和犯人交谈。

 

号角  --

 

号角  我要见凯利上尉。让开,士兵。我知道他就在这里。

 

副官希尔  他不在这里。

 

风笛  是你?你是仓库里那个骂人的副官,我记得你。你想说什么?

 

副官希尔  上尉有急事离开了,他让我来转告你们一声--审讯在一个小时以前就结束了。

 

风笛  你......!你的意思是,你们把错误的时间告诉了我们?!

 

副官希尔  沟通失误。在哪里都不算罕见,不是吗?

 

风笛  说什么沟通失误啦......当我们是傻子吗?

风笛  队长,他们玩传假消息这招,把我们套进去了啊!

 

号角  ......这不是关键。

 

号角  我问你,士兵,为什么现在你出面告诉我们这信息?既然已经耽搁这么久,你们一定不介意让我们浪费更多时间。

 

副官希尔  关于您的这项疑问......

 

//

维多利亚士兵  (小声汇报)

 

副官希尔  好的,我知道了。

 

//

副官希尔  斯卡曼德罗斯中尉,我接到的命令是把以下消息告知您--

 

副官希尔  犯人达米安·巴里,也就是您十分关心的那位--已在十分钟前,因在押送途中试图抢夺武器、袭击士兵而被击毙。

 

风笛  你......你在胡说什么啊?

 

风笛  我们见过那个青年,他就是个普通人呀,他见到我们的时候吓得都不怎么敢动,怎么可能主动攻击全副武装的军人?

 

号角  ......也就是说,你们未经审判,直接处决了嫌疑人。

 

副官希尔  我已经向您传达了事实。

 

//

风笛  队长,我们被阴了。他们为什么不让我们和嫌疑人接触?我们不是站在同一边的吗?

 

号角  现在还不清楚他们的理由。

号角  唯一能确定的是,想要继续追查,只能靠我们自己了。驻军的态度已经明朗,他们不会为我们提供任何帮助。

 

风笛  唉,我也不傻,我能看出来的,他们不使绊子都不错了。

风笛  下面我们怎么办啊?好不容易追到的线索又断了。

 

号角  得想想别的办法。

 

风笛  对哦!我刚想起来,那个叫达米安的青年,他说他的工作是分拣土豆。

风笛  每个移动城市周边的农用地块,都会有专门的往城里运送农作物的渠道哎!

风笛  顺藤摸瓜的话,应该能找到务农人员的聚落,要是能和他的朋友或者亲属聊聊,线索说不定能续上。

 

号角  ......很像你的思路。

 

风笛  那打探消息的事情就交给我吧!

 

号角  很好,立刻行动。

 

风笛  队长,你要跟我一起去吗?

 

号角  我留下来和驻军交涉。我想,他们不会不经审讯就把人草草处决。只要有过审讯,就会有记录留下来。

 

号角  三角铁?

 

三角铁  队长,我们在城郊--

 

号角  你们遇袭了?!

 

三角铁  他们突然冒了出来,我被发现了......

 

三角铁  这群人的作战手法和使用的武器都完全吻合之前的情报......小鼓的源石技艺都很难打中他们!该死!

 

号角  记住,你的首要任务是活着回来!

 

三角铁  了解,队长!问题不大!三角铁通讯完毕--

 

号角  --

 

号角  这是重要情报。我们的目标,那支传说中鬼魂一样的部队,此刻就在小丘郡。

 

9-3行动后

7:11 A.M. 天气/阴

罗德岛驻小丘郡办事处

 

//

简妮  大家早上好!今天天气真不错,你说是不是呀,奥利弗叔叔?

 

干员奥利弗  是你啊,我就说,还有谁会一大早来这里敲门呢?不过啊,今天明明是个阴天,哪来的天气不错?

 

简妮  只要不下雨,都是好天气。这可是在小丘郡。再说了,您怎么知道过一会不会转晴呢?

 

干员奥利弗  行吧,说不过你。碎纸机,你也别磨磨蹭蹭的了,并没有客户上门,只是天天偷懒的小简妮而已。

 

简妮  瞧您说的。碎纸机大哥,你也一起过来吧。

 

简妮  今天我给你们带来了大蕉太妃派,还有黄油酥饼。上周爸爸给我寄了点茶叶,我也带上了。奥利弗叔叔,淡奶还有吗?

 

干员碎纸机  ......剩下的早长毛了。他根本就,不记得去买。

 

干员奥利弗  不是轮到你去买了吗?难不成我记错了?

 

干员奥利弗  弗雷德!威尔!你俩也来说说!

 

简妮  好啦好啦,为这么小的事吵架可不值得。瞧,这是什么?是新鲜的淡奶还有奶酪哦,我路过早市的时候买的,先送给你们啦。

 

简妮  嘿嘿,早就想试试做奶茶喝了,我猜至少奥利弗叔叔会喜欢的。

 

干员奥利弗  哎,还是小简妮最体贴。威尔,我希望你好好学学,至少别长成你旁边这个代号碎纸机的家伙一副德行。

 

干员威尔  这酥饼味道真不错......对了,薇洛小姐,你天天这么跑出来给我们送早点,不会被你的长官教训吗?

 

干员碎纸机  ......我记得维多利亚军队的规矩,还挺严的。

 

简妮  啊......这个嘛,你们不用担心。我是仪仗兵啊,没有重要活动或者征兵宣传什么的,我也派不上用场,士官长平时根本不会想起我。

 

简妮  再说了,我也不是一点正事都没干呀。

 

简妮  每天早上一起床,我做的第一件事就是把这面旗子从架子上取下来。

 

简妮  在等着面粉发酵和煮咖啡的那会儿,我会一点一点地把旗帜上的褶皱熨平。

 

简妮  烤完酥饼,我得冲洗一下身上沾着的面粉。头发自然晾干需要时间,这正是保养旗杆、让它像崭新的一般锃亮的好时机。

 

简妮  奥利弗叔叔,请先别急着动茶杯--还太烫呢。

 

简妮  一个圆满的早晨,任何一样东西都要做到光彩照人,这样才能给自己和各位带来快乐--这就是我的人生信条。

 

简妮  今天的派口味怎样呀,碎纸机大哥?要不要再来一点?

 

干员碎纸机  ......完美,和过去每一天一样。

 

简妮  真的吗?我也尝尝......似乎糖多放了一点点。明天我会注意的。

 

干员威尔  以后我可不敢跟着他们一起说你偷懒了,薇洛小姐。

 

简妮  --简妮。大家都这么叫我。

 

干员威尔  好的,呃......简小姐。我真怕他们也想让我早上的日程表变得和你的一样充实。

 

简妮  可别夸我啦。我不像各位,我能为这里的人们做的事情很有限。嗯......我想茶水的温度可以了,麻烦喝之前先搅拌一下--

 

//

简妮  哎呀!

 

//

焦急的孩子A  你又把球弄飞了,克雷格!

 

克雷格  ......

 

克雷格  我去捡。

 

焦急的孩子A  糟了......飞屋子里去了。

焦急的孩子A  万一砸到那些大人就、就坏了啊!上次卡罗尔姐姐不是被......

焦急的孩子A  嘘,嘘......有人出来了,我们快跑!

 

克雷格  啊......

 

//

简妮  这是谁弄丢的球呀?

 

克雷格  唔......

 

简妮  是你吗,小朋友?

 

焦急的孩子A  克雷格......克雷格快跑啊!球我们不要了......

 

克雷格  不行......那个球是爸爸留下的......

 

//

简妮  太害羞的话会交不到朋友哦。来吧,把手伸出来。

 

克雷格  ......

克雷格  你......你会打我吗?

 

简妮  我为什么要打你呀?

 

克雷格  ......你的衣服脏了。

 

简妮  呃,是我自己不小心。没关系的。

 

克雷格  那些和你一样的大人,他们从来不管是不是我弄脏的衣服。

克雷格  他们总是打人。不过他们不用手,他们用脚踢。他们还会尖叫着,让我们滚远些。

 

简妮  唉。

 

简妮  那说明他们一定不是你的朋友。

 

简妮  你就住在这附近吗?我好像见过你。你妈妈是不是每天早上天刚亮的时候,就会在附近十七区的小巷子里卖苹果?

 

简妮  你们家的苹果味道很好哦。没那么脆,但还是很甜,适合做成果泥抹面包吃。

简妮  这样吧。姐姐把球放在这窗台上。你待会过来自己拿好不好?

 

//

简妮  咦?

 

//

简妮  等等,慢一些,我的手上还有茶水,都沾到你头发上啦。我给你擦擦吧。

 

克雷格  嗯......

 

简妮  我叫简妮。你叫什么名字呀?

 

克雷格  我叫......

 

焦急的孩子A  克雷格!你妈妈在找你。快、快走吧!

 

//

干员奥利弗  外面好像很热闹?

 

简妮  是孩子们在玩球。

 

干员奥利弗  这群小家伙,总是一大早就在街上跑来跑去。上回我们的窗玻璃碎了一块,一定也是他们干的。

 

简妮  哈哈......小孩子嘛。我小时候也弄坏过邻居叔叔家的盆栽,后来被爸爸狠狠教训了一通。

 

干员碎纸机  ......你的手碰到那男孩了。

 

简妮  刚才吗?是呀,不赶紧擦干净的话,他的头发会一直粘乎乎的。

 

干员碎纸机  他父亲去世了,半年前。可怜人,得了矿石病。

干员碎纸机  很多人,因为这个,不敢碰他。

 

简妮  啊......

 

干员碎纸机  工人,没什么钱。那家异铁副产品加工厂和安利康,有合作。但预防药物,他们没有给足量。

 

干员碎纸机  你迟疑,正常。他们社区,有五分之一的家庭里,都出过矿石病人。

 

干员碎纸机  他们对彼此都算照顾。如果没有那些士兵......

 

干员奥利弗  碎纸机!你糊涂了。

 

简妮  ......没关系,您只是陈述事实。我听说过......我的同僚对矿石病人......不,不光是对病人,他们对这里的居民都有些误解。

 

简妮  我......我不那么想。大家都是维多利亚人,不是吗?他们的日子不算好过,我、我都明白。可我希望他们也能过得高兴一点。

 

简妮  你们说......我是不是应该对那孩子更好一些啊?

 

干员碎纸机  ......不要勉强。

 

干员威尔  为什么大家都愁眉苦脸的啊?简小姐,我把扑克拿过来了。你不是说我们可以边喝茶边玩扑克吗?

 

简妮  嗯。威尔说得对,难得快出太阳了,我们不该浪费这好天气。

 

简妮  都坐下吧,我给大家再倒点茶,还剩下大半壶呢。

 

//

干员威尔  是不是我又赢了?

 

干员奥利弗  别得意太早,晚上你值班。

 

干员威尔  啊?怎么又是我!

 

干员奥利弗  你不懂吗?这是我们的赌注!谁赢了牌,谁就要负责扫地、整理文件、给大家买下午茶......

 

干员威尔  ......我能悔牌吗?

 

简妮  奥利弗叔叔,你的玩笑要让威尔哭出来啦。

 

干员奥利弗  这不就是打牌的乐趣?哈哈哈哈!

 

???  一个小建议--下次换牌的时候,也要记得留意下身后。

 

干员奥利弗  什么--?!是谁在说话?

 

//

Outcast  顺便说一声,茶泡得很不错。

 

简妮  ......您、您好!请问您是?

 

简妮  (突然就进了屋,我们谁都没有发现......)

 

Outcast  他们都叫我Outcast,美丽的瓦伊凡小姐。

 

Outcast  抱歉,我未经同意就品尝了你的茶水。看在我赶了这么远路的份上,但愿你不会太介意。

 

简妮  我......

 

简妮  您......您、您随意。如果您没吃早饭的话,想尝尝我烤的派吗?可能甜了点......

 

Outcast  当然。很多老朋友都知道,我最爱甜食--尤其是外观被烤制得如此精巧可爱的维多利亚甜食。

 

简妮  哈哈......Outcast女士,谢谢您的鼓励。

 

Outcast  --Outcast。没什么人称我为女士,没这个必要。

 

干员奥利弗  --!

 

干员奥利弗  是、是您!我想起来了......威尔!快、快把桌子清干净--

 

干员碎纸机  ......我以为您会晚两天才到。上次电讯里说,您才刚进入边境。

 

Outcast  没办法,我有十年没来过维多利亚了。一些地方拥挤了起来,另一些地方则和我一样变得没那么新。

 

Outcast  要不是在半岛郡搭车的时候走错了一段路,我昨天就该见到你们了。

 

干员奥利弗  咳、咳咳,请您谅解,小丘郡这地方不算起眼,我们办事处不常有精英干员来。

干员奥利弗  上回我在米诺斯附近外勤的时候见到了Stormeye先生--那都已经是两年前的事啦。

 

简妮  精英干员 ?光是听起来就好厉害。

 

Outcast  --只是罗德岛干员的不同分工而已。而且,我现在差不多就是个普通的文职人员,这次来小丘郡就是为了取几份资料。

 

干员奥利弗  您太谦虚了。

 

干员奥利弗  说到资料,您是想先看财务表,还是这半年的进货出货库存明细表......(示意威尔)

 

Outcast  别着急。

 

Outcast  事情还不算那么紧迫,不至于非要让我这个饥肠辘辘的可怜人马上投入工作。难得出一趟差,稍微偷一点懒也是合理的吧?

 

简妮  哈哈......我非常理解。

 

Outcast  希望我没有打扰到你们小小的娱乐活动。

 

居中显示文本   Outcast随手拿起一张牌。薄薄的纸片在她的指尖旋转了三圈半,倏地消失了。

 

简妮  哇啊!刚刚那张牌去了哪里?

Outcast  还在这里。

 

简妮  又变回来了!这是什么奇妙的空间法术吗?

Outcast  一个小小的把戏罢了。有个总是阴沉着脸的同事教过我,每当我希望大家把注意力集中到我指尖的时候,这么做会很有效。

Outcast  是不是都放松一些了?请坐下,奥利弗,还有碎纸机、威尔,以及站在角落里的那位年轻人--我记得你叫弗雷德。

Outcast  放下你手里的资料夹,和我们一起享受这难得的清闲吧。

 

干员弗雷德  这......这样真的可以吗?

Outcast  还是你们更希望我这个一脸疲惫的外乡人站在这里变十分钟无聊的戏法?

干员奥利弗  咳,都坐下吧。

Outcast  你们请继续。

Outcast  至于我,我还想好好品味下这美味的加了淡奶的红茶和香甜可口的派。

简妮  啊,这里还有更多酥饼,我是说如果您还觉得饿的话......

Outcast  谢谢。

Outcast  啊,这精致的小甜点让我空空的肠胃得到了久违的满足。我的舌头开始想念一些更激烈的味道了。

Outcast  这位可爱的小姐--

简妮  我、我叫简,简·薇洛。

Outcast  真是同样可爱的名字。你该不会还没到能喝酒的年龄吧?

简妮  我早就成年啦,女士......Outcast。我毕竟是一名军人。

Outcast  哦?那身灰扑扑的维多利亚军服可完全衬不出你的金发有多灿烂。奥利弗,你们运气真好,无论是多阴沉的日子,屋子里总有阳光。

 

干员奥利弗  哈哈......是这样没错,小简妮给我们带来了很多欢笑。

 

简妮  瞧您说的,奥利弗叔叔,是你们好心接纳了总是偷偷溜出军营的我。

 

Outcast  看到你们关系如此融洽,我先前还有些小小的惊讶--

Outcast  简,维多利亚士兵要是都像你这么令人喜爱,那些流传在大地上的可怕传说至少能少掉一半。

 

简妮  谢谢,我没理解错的话,您大概是在夸奖我......

 

Outcast  就连来这里的路上,我也见到了一些不那么愉快的场面。不过,这并没有影响到我与你们在这里相识的喜悦。

 

简妮  能认识您......我也好高兴!

 

Outcast  那么,为我们的相逢干杯?

Outcast  这一趟来得有些匆忙,我只带了点普通的杜松子酒,按我自己的口味加了过量的柠檬汁,或许对你们来说有些酸--

 

干员碎纸机  ......我们工作时间,不喝酒。

 

干员奥利弗  你这煞风景的人!

 

Outcast  没事,是我疏忽了。同为罗德岛干员,我也不能例外,还是一起喝茶吧。

 

//

Outcast  所以--下面该谁开牌?

干员威尔  ......是、是我。

Outcast  --

Outcast  需要一点来自萨科塔的祝福吗?

 

9-4行动前

居中显示文本   "当风掀起金色的麦浪"

居中显示文本   "野林和管道一齐叮叮当当地响"

居中显示文本   "我在地块边缘找到了我的挚爱,紧跟着从天而降的火光"

 

风笛  原来这首歌的后半段是这样唱的......

 

风笛  ......

 

风笛  好悲伤。

 

悲伤的女性  达米安也走了,他甚至都没法得到一场像样的葬礼......

 

愤怒的男性  他们不可能把他还给我们。他们只会把他烧成灰,随随便便地撒向城外,就像对待一捧毫无意义的泥土。

 

悲伤的女性  (低声啜泣)

 

愤怒的男性  先是洛瑞,然后是克里斯,现在他们同样没放过达米安。格兰妮,肖恩被抓走的时候,他们都说他得了矿石病--

 

悲伤的女性  不,不要再说下去了,罗南。肖恩他......他就是不小心得了病。

悲伤的女性  他是个勤劳、忠贞的可怜人,唯一的念想就是让我们母子过上好一点的日子......

 

愤怒的男性  格兰妮,你还没弄明白吗?

愤怒的男性  我们就是一颗颗铆钉。如果生锈了,他们当然会毫不在意地把我们丢弃。

愤怒的男性  可即便没有生锈,只要对这座城市机器来说不那么合适了,我们唯一能等来的也是同样的命运。

愤怒的男性  他们从来不管我们是不是正在一批批地染上矿石病。

愤怒的男性  厂里每个月发的药,别的工人能拿到全部,我们就往往只有一半,甚至三分之一。

愤怒的男性  还有防护服。肖恩的防护服穿了多久了?五年,还是七年?你在半夜偷偷替他补过多少回?

愤怒的男性  所有的法案,所有的标准,都只对他们有利。而我们呢?

愤怒的男性  我们只配吃他们不想要的土豆和烂苹果,哪怕每一寸农用地块上都浸透了我们的汗水。

愤怒的男性  我们只配在工厂里没日没夜地消耗性命,等干不动了就如他们所愿,一个个地全都染病!

愤怒的男性  这样的话,他们就可以顺理成章地把我们这些塔拉人全部从自己的城市里丢出去--

 

悲伤的女性  ......停下吧,求你。罗南,你的这些话并不能带来任何好结果。

悲伤的女性  你看看站在那边的克莱娜她们。她们正在为自己的儿子和兄长哭泣。你还想让你们的愤怒给多少人带来失去挚爱的痛苦?

 

愤怒的男性  这痛苦是杀人犯带来的。他们在一个接一个地杀死我们,有时用疾病,有时用炮弹。格兰妮,你不要再欺骗自己。

愤怒的男性  (压低声音)今天早上有好几个人来找我。奥布莱恩一家,还有康纳家的兄弟,他们都决定加入我们了。

愤怒的男性  你和孩子过得不容易,我们都理解,在这个节骨眼上,我们更需要互相帮助......

 

悲伤的女性  ......离我和孩子远一些吧,罗南,看在过去肖恩待你们都还不错的份上。

 

愤怒的男性  --!

愤怒的男性  我必须走了,格兰妮。你看到那边的人了么?她穿着那身制服。

愤怒的男性  你知道我们的规矩。我相信你,也请你更信我一些。要是你考虑好了,你可以告诉西尔莎。

 

风笛  你好!

 

//

风笛  呃......你好。

 

悲伤的女性  ......

 

风笛  请问你认识巴里,呃,达米安·巴里的家人吗?

 

悲伤的女性  (摇头)

 

风笛  我刚才听到你们唱歌了,我没有找错地方啊。

 

悲伤的女性  我......我不知道您想找什么,但是达米安的母亲和姐妹什么都不知道。

 

风笛  那他有没有关系特别好的朋友,或者一起在仓库工作的人?

 

悲伤的女性  ......我们什么都不知道......真的......

 

悲伤的女性  呜......求您!您别抓我......

 

风笛  啊?抱歉......是我靠太近了吗?我没有伤害你们的打算。

风笛  你好像很怕我。我脸上有什么东西吗?

 

悲伤的女性  什、什么都没有......

 

悲伤的女性  如果您允许的话,我得回家了,今早的水果还剩下许多,放着不管的话,它们会很快腐烂......

 

风笛  唉。

 

//

凯利上尉  ......

 

风笛  咦?那是......凯利上尉?

 

凯利上尉  克莱娜,我只想看你一眼,我想知道你和菲奥娜还好不好......

凯利上尉  是的,是我的错,但--

凯利上尉  ......我没有办法。

凯利上尉  我当然记得,我记得全部。达米安他......他是我的外甥。

凯利上尉  我从小看着他长大。我从半岛郡调回小丘郡的那天,他亲手把酢浆草放在了我的帽子上。

凯利上尉  他那时候还那么小......我......

凯利上尉  ......对不起,我不该对着你们说这些。

凯利上尉  你说的对......我什么都没做好,我没脸回到这里。

凯利上尉  达米安和那群人扯上关系,我没来得及劝阻他......上校的命令我也没法违抗。

凯利上尉  而且,我必须这么做。这都是为了小丘郡。

凯利上尉  我爱你们,我也爱这座城市......我不能眼睁睁看着那群人将我们的家扯得四分五裂。

凯利上尉  我都明白,克莱娜,我的姐妹,我并不是在请求你的原谅。

凯利上尉  ......那我......我走了。你......你和菲奥娜一定要好好照顾自己。

凯利上尉  我明天再抽空来看你们......

 

//

凯利上尉  咳、咳咳......

凯利上尉  你是--

 

克雷格  --

 

凯利上尉  ......一个孩子。

凯利上尉  你有没有......咳咳,有没有受伤?不要跑太快,几十年了,这里的路从来就没有平整过......

 

克雷格  叛徒!

 

凯利上尉  你--你说什么?

 

克雷格  叛徒!!!

 

凯利上尉  我......

 

悲伤的女性  克雷格!你在做什么?!你快回来!

 

//

悲伤的女性  你手里的球......算了,你总是到哪都死死攥着这个球。你又去找康纳家的兄弟了吗?你......罗南都对你说了什么?

悲伤的女性  瞧你的双手,黑漆漆的,简直跟在矿堆里搅过似的。

悲伤的女性  以后你跟我一起去早市。这段时间你不能再去找他们了......我不能让你变得和他们一样......

 

凯利上尉  叛徒?

 

凯利上尉  ......这孩子叫得一点没错。

 

上尉站了一会,嘴里重复了两遍这个词语,终于转身离去。

他的头垂得很低,没有再对上任何一个人的视线,包括匆匆走向他的年轻同僚。

 

风笛  等一下,上尉......

 

//

维多利亚士兵  你们--都聚在这里干什么?还不赶紧滚回家去!

 

维多利亚士兵  早说过了,这段时间不许在街道聚集!

 

愤怒的男性  这是我们的家,该滚的不是我们!

 

维多利亚士兵  --谁敢这么说话?

 

//

维多利亚士兵  什么东西......烂菜叶?

 

维多利亚士兵  给我出来!

 

维多利亚士兵  这群塔拉渣滓,看我不--

 

//

风笛  在街道上举弩箭,真的很危险唉!

 

维多利亚士兵  ......你是谁?

 

风笛  啊,我有军令在身,来调查案件的。

 

维多利亚士兵  你是来查酒吧谋杀案的吗?

 

风笛  呃,什么谋杀?

 

维多利亚士兵  就这群渣滓,杀了我们好几个人。

 

风笛  ......达米安·巴里?

 

维多利亚士兵  对了,我听说他已经被处死了,这么说,这人是你们抓的?挺好,谢谢你了。

 

风笛  我们抓他的时候还不知道......难道他真的是鬼魂部队的人?呃......算了。

 

维多利亚士兵  管他什么来头,死了都是活该!

 

维多利亚士兵  都听见没?不许--聚集!凡是暗地里搞什么集会的,全部按嫌犯处置!

 

//

维多利亚士兵  你们*维多利亚粗口*--

 

风笛  别、别冲动啊!我看他们中的大部分都是普通市民,亲人死了,他们聚在一起悼念他,这是人之常情。

 

风笛  呃--烂、烂土豆?

 

维多利亚士兵  哈哈,瞧啊,你还替他们说话,也挨打了吧?

 

维多利亚士兵  这地方你爱待就待,我只要确保这群渣滓老老实实不闹事就行,领到这巡逻任务也算我倒霉。

 

维多利亚士兵  渣滓们,再说一遍,不许聚集!!

 

//

风笛  我......

 

风笛  唉,烂菜叶子越来越多了......

 

简妮  这边走。

 

风笛  欸欸?

 

//

"报告,第九防卫队遇袭......"

 

"报告,第十三防卫队正在交火......"

 

号角  麻烦再通报一次,我要见汉密尔顿上校。

 

维多利亚士兵  上校在处理一些紧急事务。

 

号角  两个小时前你就是这么说的。

号角  我们已经严格按照流程,在昨天刚进入小丘郡时就提交了任务说明。

号角  上校不让我们参与对嫌疑人的审讯,又将嫌疑人提前处决,眼下还拒绝我的会面请求--

号角  换作旁人,恐怕会把这一系列行为视作有意阻挠我们执行军令吧?

 

维多利亚士兵  我无权回答你的问题,中尉。

 

号角  没关系,我说我的,有人听着就行。

号角  我说过了,这批失窃的源石制品数目不小,足以武装一支能攻下一座小型城镇的军队,或者炸掉支撑一座中型移动城市的履带。

号角  谁会想得到这批源石制品?

号角  普通的盗匪可不想要,偷渡成本太高。这么大批量的维多利亚军用品,就连受到哥伦比亚保护的最大的萨尔贡黑市都不敢提供交易渠道。

号角  剩下的还有谁?在本地赚取一些中间改造费用的私人武器商?他们没这个胃口,更没这个胆子。

号角  敢拿着这批东西,还能避开我们的眼线的,只有一支训练有素、深谙军方运作模式的部队。

号角  这支部队拿到了这么大量的源石制品,他们的目的是什么?

号角  是阴谋颠覆,还是仗着远离伦蒂尼姆,想借机监守自盗、勾结外部势力,以细水长流的方式中饱私囊?

 

维多利亚士兵  中尉......

 

号角  你不用这么慌,这只是毫无根据的推理,谁让我现在干等着,什么事都做不了。

 

维多利亚士兵  (低声通讯)

 

维多利亚士兵  中尉,上校说他马上就到。

 



明日方舟第九章风暴瞭望剧情整理(1)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律