欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【Klingon Wiki】论文(个人翻译)

2023-02-02 16:08 作者:Wikes_WYX_Readn  | 我要投稿

在语言学和社会学领域中克林贡语也是一个有趣的话题。这些年来,有很多人为其写了论文,其角度各有不同。

2019:Tara Wyse

2019年5月16日,萨塞克斯大学的 Tara Wyse 写了一片本科论文,主题为“To What Extent is the Constructed Language Klingon Similar to Natural Languages: an Investigation into Nominal and Verbal Morphology.”(人造语言克林贡语与自然语言有多么的相像:语言形态学[1]调查)。出于调查需要,她与一些克林贡语使用者和学习者取得联系,并在论文中匿名提到了他们。这项调查让她获得了一等成绩(英国大学最高等级)。

以下是她对论文的总结:

MO 在对于克林贡语是否有自然语言的特点这一点上有着相互矛盾的言论。本调查的目的在于通过在类型学的角度上来观察克林贡语的语言形态,依此来推断克林贡语与自然语言的相似度。我还考虑到了克林贡语是否与英语,Mutsun 语和其他类型学样本更为相似。我考虑了一下几点:词缀的位置,融合度[2],重复程度,阶[2],灵活性[2]和综合性。

我的结论是克林贡语与自然语言相似,并且在所考虑的语言中克林贡语与英语最为相似。

论文海报

2017:Die klingonische Phonologie und ihre lautliche Realisierung

Rebecca Palm 用德语写了一篇关于克林贡语音学的学士学位论文。这篇论文的副标题是:“Analyze zweier Klingonisch-Sprecher.”(分析两名克林贡语使用者)。作为该项目的一部分,Palm 也对克林贡语社区进行了调查,并收集了有关语言使用频率,学习方法等相关数据。

2017:不自然的重音模式

2017年,Joseph W. Windsor 和 Robyn Stewart 合著了《不自然的重音模式是否有可学性:克林贡语带来的新论据》(英语:Can Unnatural Stress Patterns Be Learned: New Evidence from Klingon)。这篇文章在 qep'a' cha'maH cha'DIch 上进行编写,并使用了七位高级克林贡语使用者的录音/记录。

2015:海德堡调查报告

2015年,德国海德堡大学的学生 Juan Llull Morey 对克林贡语进行了研究。他展开了问卷调查,共有12人回答。

2010:Karolina Kazimierczak

Karolina Agata Kazimierczak 是苏格兰阿伯丁大学应用健康科学研究所的研究员。她写了两篇论文:

《将莎士比亚改编为“星际迷航”,将“星际迷航”改编为莎士比亚:克林贡哈姆雷特和翻译空间》(英语:Adapting Shakespeare for Star Trek and Star Trek for Shakespeare: The Klingon Hamlet and the Spaces of Translation),作为期刊文章发表在“大众文化研究”,第32卷,第2期(2010年春季),第35-55页。

The Klingon translations give evidence of how the popular culture, with its re-enactments or reinterpretations of the official or high culture texts and practices, helps to uncover the mechanisms of cultural and linguistic alienation and re-appropriation, while posing the boldest challenges to its audience's ability to suspend disbelief.

Deborah Cartmell 和 Peter J. Smith 在他们关于《无事生非:批判家读者》(英语:Much Ado about Nothing: A Critical Reader)的书中引用了她的作品,由布鲁姆斯伯里出版社出版。

《语言爱好者社群:Performing Liminal Identities in the Spaces of Transgression》

为了写第二篇论文她出席了2010年的 qepHom Saarbrücken。

2010:André Müller

2010: André Müller:《计算机辅助词典统计研究背景下的人造语言》(德语:Künstliche Sprachen im Rahmen einer computergestützten lexikostatistischen Untersuchung

2004:Yens Wahlgren

其中一篇最著名的克林贡语相关的论文是 Yens Wahlgren 在2004年春季写的学士学位论文,标题为“克林贡语:语言之都”(英语:Klingon As Linguistic Capital)。为此他专门去参加了2004年的 qep'a'qepHom,并与克林贡语者交谈。

其目的是为了研究这门语言的使用者在克林贡语20年间的发展历程中经历如何。Wahlgren 还询问了受调查者对《星际迷航》粉丝群体的看法,询问的方式也是固定的;他也采访了 MO 和 Lawrence M. Schoen。此外还有17名高级克林贡语使用者也收到了线上采访。

新词

论文中,他为其造了几个克林贡语术语然后发给 MO 审查。他将其列成表发给KLI,但不知为何新单词列表中名并没有出现。然后他把这些词给忘了,但在2020年又想起来了,并将其发给了(本)维基的管理员因此能加在此页面,他认为要是有人要写学术论文什么的可能会有所帮助。以下是 MO 在2004年4月26日给 Yens Wahlgren 发的电子邮件中审查通过的词汇。其中只有一个词是新词汇(nughQeD)。在2005年1月18日发到了 KLI 的(邮寄)列表内。

克林贡语—用途—本义/正典释义:

nughQeD —社会学—社会学

potlhmey —摘要—重要的事物

bI'reS —序言—(话剧等的)序章,(作文等的)开头

qun —背景—历史

nger —理论—理论

mIwmey —方式—步骤

ta' —结果—完成的事物

bertlham —结论—(话剧等的)最终章,(作文等的)结尾

jo —策略—策略

paq tetlh —参考书目—书的列表

2003: Neil Olsen

2003年,犹他州盐湖城的 Neil Olsen 写了一篇关于人造语言的论文,其中很大一部分是关于克林贡语的,还有一些有趣的统计数据。

1999: Judith Hermans

1999年,来自荷兰的 Judith Hendriks-Hermans 在她的硕士论文《克林贡语及其使用者:社会语言学简述》(英语:Klingon and its Users: A sociolinguistic profile)中用社会语言学的角度对克林贡语的使用者进行了简述。她的论文非常有趣,以至于《从精灵语到克林贡语》的作者受到其启发,并让她写了其中的一部分。

在我的调查中,克林贡语的使用者多是高加索人,男性,平均大约 31至35 岁,住在美国某个城市。[...] 他以英语为第一语言,受过高等教育。

书籍

2011,Michael Adams:《从精灵语到克林贡语》(英语:From Elvish To Klingon)

2011,Stephen D. Rogers:《人造语言词典》(英语:A Dictionary of Made-Up Languages)

2010,Arika Okrent:《人造语言的土地》(英语:In the land of invented languages)

版权许可

所有论文的版权均归其作者所有,除非另有说明。我们尽可能的联系了各个作者但仍有人联系不到。如果有人在此页面找到了他们的论文,我们希望他们能与我们联系并留下简短的许可信息。

[1]:nominal 有“名词性词”一义,verbal 有“动词的”一义;故将“Nominal and Verbal Morphology”翻译为“语言形态学”。

[2]:原词分别为“fusion”,“exponence”和“flexivity”;翻译均来自:https://www.zhihu.com/question/20559546

klingon.wiki/En/Dissertations

在“合理使用”的条件下进行搬运翻译,供学习交流使用。

译者没有读懂的地方均保留原文。

原条目里提供了个论文的下载方式,如有需要请自取。

【Klingon Wiki】论文(个人翻译)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律