阿道克船长语录——神秘的流星
1.天打雷劈!

法语为 Tonnerre de Brest
直译: 来自布雷斯特的雷暴
英语为 Thundering typhoons
直译: 雷鸣般的台风

所以这句话根据气势及大声原则,重点发音在布雷斯特,即Tonnerre de ↑Brest
2.海盗!江洋大盗!懒汉!水贼!亡命徒!莽撞的司机!蹩脚水手!

法语为 pirates、naufrageurs、pantoufles、flibustiers、hors la loi、chauffards、marins d'eau douce
直译 海盗、弄沉船的人、拖鞋、强盗、不法之徒或亡命之徒、鲁莽得司机、笨蛋水手
英语为 pirates,shipwreckers,sea lice,filibusters,hoodlums,road hogs,freshwater swabs
直译 海盗、弄沉船得人、海虱、长篇大论、暴徒、路霸、淡水药签
3.盗贼!奸商!投机犯!犹大!奥菲克莱低音大号!笨脑瓜!

法语为 bande de voleurs、mercantis、accapareurs、judas、ophicléides、coloquintes
直译 一群强盗、奸商、囤积居奇的人、犹大、奥菲克莱德乐器、葫芦

英语为 gang of thieves,black marketeers,monopolizers,turncoats,Ophicleide,colocynths
直译 一帮盗贼、黑市商人、垄断者、叛徒、奥菲克莱德乐器、药西瓜

4.匪徒!背信弃义!叛徒!臭潮虫!犹大!江洋大盗!笨猪!巴布亚人!胡言乱语!俄国庄稼汉!

之前有出现过的我就不重复了
法语为 bandits、renégats、traîtres、cloportes、patapoufs、papous、catachrèsès、moujiks
直译 匪徒、叛徒、叛徒、木虱、胖猪、巴布亚人、突然发疯、乡巴佬

英语为 gangsters,twisters,traitors,wood lice,turncoats,mountebanks,moujiks
直译 匪徒、旋风、叛徒、木虱、叛徒、江湖骗子、乡巴佬
5.根足虫和妖孽

法语为 rhizopodes、ectoplasmes
直译 根足动物、细胞外层的外质
英语为 rhizopods、ectoplasms
直译 根足动物、细胞外层的外质

总结:
个人感觉有几个翻译是很出彩的,比如乡巴佬、妖孽等。因为直译出来的意思完全失去船长骂人时候的那种既搞笑又暴怒的情形。所以还是十分佩服译者的翻译,真的是信雅达呀。
