怎么区分「てあげてください」&「てもらってください」?

「てあげてください」和「てもらってください」是两个在日语中用来表示请求的表达方式,但它们的含义和用法是略有不同的。

这个表达方式通常用于请求对方帮助或为第三方做某事。
这里的「てあげる」表示为别人做某事,而「ください」使其变成一个请求。是在请求对方去帮助别人。
例:
弟に宿題を手伝ってあげてください。- 请帮助我弟弟做作业。
犬にエサをやってあげてください。- 请给狗喂食。
友達にメッセージを伝えてあげてください。- 请转告我的朋友一条信息。
2、「てもらってください」:
这个表达方式则是请求对方让某人为他们做某事,即要求对方接受别人的帮助或服务。
这里的「てもらう」表示从别人那里得到帮助或服务。
例:
先生に質問を聞いてもらってください。 - 请老师回答问题。
先生にこの文章を添削してもらってください。- 请老师批改这篇文章。
友達にこの荷物を持ってもらってください。- 请朋友帮忙拿这个包裹。
总的来说,「てあげてください」强调请求对方为他人提供帮助,而「てもらってください」强调请求对方接受他人的帮助或服务。
