欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

go bananas 与 把话说清楚,说到位

2020-01-27 21:54 作者:蓝鲸泽维尔  | 我要投稿
  • 看到美国人说什么 go bananas, 不了解美国俚语的话你是搞不懂他们是什么意思的。英文的解释是,to become irrational, crazy, extremely angry, upset or excited. 就是 go crazy, go mad 的意思。疯了,大发雷霆,或极度兴奋伤心等。

  • 为什么 bananas 香蕉会跟疯狂联系上呢?有两种说法,一是来源于另一个俚语 go ape, 变回类人猿了那就是疯了心智失常呗, 而灵长类总会跟吃香蕉联系起来,所以就用 bananas 替代了 ape. 也有人说是因为香蕉发酵后产生酒精,猴子吃了总是兴奋异常,所以 go bananas 就是吃了香蕉而兴奋得发狂得意思。

  • 也可以说 drive one bananas,把某人逼疯。To drive one crazy, irritate somebody.

  • I will end up going bananas if you ask me to work with that man one more minute.

  • Your dogs have been barking whole night and drove me bananas!

  • 我们讲说话说得很明白,把道理、原理给某人讲的清楚明白,讲到对方理解得非常透彻时,特别是有已经重复了好几遍来强调的情况时,可以用一个英文短语来形容,叫 drive ( something ) home ( to someone ). 英文的解释是, make something clearly and fully understood by the means of repeated or forcefully direct argument. to emphasize something to someone. 强调、重复、强势地解释使对方把道理想明白、把话讲清楚,说通,就这个意思。

  • drive home 这种用法从17世纪初期就存在了。可不是取的"开车把道理送到你家门口"的寓意,而是 drive 本身有用击打和刺击驱使物体前进的意思,比如 driving a nail home,就是在讲把钉子钉到位。所以当时就有了 "drive home the nail of this exhortation ( persuasion ) to the head" 的说法,把想法像钉子一样通过言辞强势地、重复地"钉"进你的大脑里,直到它完全到位,完全"固定"在你的脑海里。就是这样一种感觉。

  • 所以也可以用 hammer, press, ram 替代 drive ,其实还是一个意思。

  • The teacher repeated the point three times just to drive it home.

  • We used statistics to hammer/ram home the importance of safety.

  • My mom used to press her point home through whipping my ass.

go bananas 与 把话说清楚,说到位的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律