欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

日语语言学:关于“使役文与格”的关系(2012年大连外国语大学)

2023-10-16 13:48 作者:初盟日语专业考研  | 我要投稿

日语中,使役文与助词关系和使役文的种类,你是否了解呢?今天为同学们带来一道大连外国语大学2012年的考研真题,来通过真题来了解一下吧~

真题时间

a.夫は妻を働かせる。

b.夫は妻に働かせる。

日本語の使役文の種類から、二つの文の違いを説明しなさい。(7分)

解析

这道题主要想要考察的是“使役文与格”的关系,涉及到的知识点就是意志的自动词构成的使役文,施动者的意愿会因为提示动作者(被使役的人)助词的不同而有所不同。其次因为助词使用的不同、使役文表达的语义不同,使役文的种类也有所不同。以上加粗部分就是我们解析这道题的关键。

“使役文与格”的关系

通常我们知道,在使役文中当动词为他动词时,提示动作主的助词一定是「に」。例:

①母は息子{に/*を}本を読ませた。

②父は娘に{に/*を}日本語を勉強させている。

这是为了避免在同一个句子(复句时为文节)中,同时出现两个提示宾语的「を」。

★另一方面,在使役文中当动词为意志自动词时,施动者对动作者的影响的给予方式,在表示“强制”的时候我们通常使用「を」来提示动作者,在表示“许可”“放任”的时候我们使用「に」。例:

③私は嫌がる息子{*に/を}プールで泳がせた。

④(泳ぎたいというので)私は息子{に/*を}プールで泳がせた。

(这里便是本题的考点)

作为补充,当动词是非意志自动词时,一定是使用「を」提示动作者。例:

⑤王さんはよく冷蔵庫で野菜を腐らせる。

⑥王さんは庭で懐中電灯を光らせた。

使役文的种类

从语义上来看,使役文可以分为两种,一种是“直接使役”,另一种是“心理使役”。直接使役表示该句的主语,是使役行为的直接促成者或促成原因。而心理使役表示该句主语对未能避免该行为的发生感到心理上的责任和内疚。(注:大外2018年小论述考到该考点)例:

⑦太郎は息子にピアノを習わせた。(直接使役)

⑧太郎が交通事故で娘を死なせた。(心理的使役)

★其中,直接使役根据动作者的意愿如何,可以进一步分为“强制使役”和“放任使役”。(这里便是本题的考点)

例:

⑨太郎は息子に(命じて)ピアノを習わせた。(強制的使役)

⑩太郎は娘に(妥協して)映画を見に行かせた。(放任使役)

参考答案

a は「強制的使役文」で、夫は仕事を嫌がる妻を強制的に働かせるという意味を表す。

b は「放任使役文」で、夫は仕事をやりたい妻に妥協して働かせるという意味を表す。

注意:因为题目只要求从使役文的种类来说明句子的不同,所以题目涉及到的基础知识不需要说。很多同学在这一点上把握不好,常常在考试中为此浪费很多时间,要注意。只要回答题目要求的内容就够了。

更多真题持续更新中……

日语语言学:有关日语语体的问题(2007年北京师范大学)

日语语言学:会话成立的原则(2004年北京师范大学)

日语语言学:关于日语的反义关系(2011年大连外国语大学)

END

更多精彩推荐,请关注我们

官方微信公众号

初盟

初歆

爱初心英语

爱初心日语

联盟日语

日语专业考研

日语MTI

日语语言学:关于“使役文与格”的关系(2012年大连外国语大学)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律