戏剧-破碎的断章-第一幕·第一场

剧中人物
佩洛奇:工场里的男工
卡亚:工场里的女工,佩洛奇的朋友
安东尼、西姆:工场里的男工
德西莉:工场里的女工,佩洛奇的恋人
福里西斯:工场主
第一幕
第一场 在工场外的草地上
佩洛奇上
佩洛奇:如果七月的风不曾吹散那头顶的阴云,如果连绵的细雨使溪流浑浊,如果那一个午后不曾阳光明媚,如果我不曾去河边汲水,我也不会遇到我亲爱的德西莉,那个在河边浣洗的姑娘,她红色的头发仿佛要燃烧太阳,那洁白的脸庞连水草也要把它当做镜子,那口中哼着的歌谣,像是夜莺儿在低语,那清澈的眼眸,宛如碧波荡漾。
卡亚上
卡亚:我亲爱的朋友,佩洛奇,那午后开工的钟声已经响起,你我若是再不快步前去,使得那机枢嘎吱转起,那铁石心肠般的福里西斯,不知又要如何将我们责骂。
佩洛奇:让那聒噪的钟声继续响吧,让那喋喋不休的福里西斯他妈去见鬼吧,我的朋友。
卡亚:我亲爱的朋友,你为何满脸愁容,即使是飞驰而过的马车溅起一地的污泥,洒满你那白色的上衣,你也不曾有如此粗厉的语气来咒骂。告诉我,是什么让那昨天还是挂满笑容的我的朋友,如今不再欢喜。
佩洛奇:哦,卡亚,我最好的朋友,原谅我在你面前说出如此粗鄙的话语,如果一个人不是仿佛跌入了地狱,他是不会如此的一反常态的,在地狱里也很开心大笑的人,在这广袤的大地上一定是没有的。即使我曾翻过那高耸如云的俄西斯山,足迹至那另一个遥远的国度,即使我从老人们口中听到过无数的英雄史诗,也没有那样一个人,我的朋友,遭遇了这样的事,还能开怀言笑。
卡亚:是那狠心的福里西斯克扣了你的工钱?
佩洛奇:钱财从不曾使我如此在意,何况他一贯如此。
卡亚:是那日复一日的机枢声使你再也无法忍受?
佩洛奇:想要生存下去,就必须要忍受,我的朋友
卡亚:恕我的冒犯,佩洛奇,我不愿意做如此不好的猜疑,但是我很关心你,我的朋友,是不是你那故乡的双亲传来了病痛的消息。
佩洛奇:那的确会让人觉得如临地狱,但不是这样的,前几日我还收到他们的信和蜜柑。他们一切安好,那可口的蜜柑,我还不曾来得及分享给你。
卡亚:我的好朋友,即使我如此关心你,但如若你不愿向我说出,我也便不再追问,那无异于在拷问牢狱中的犯人;可是佩洛奇,你知道的,苦闷的心情就像汹涌的洪水,你愈是将它堵在心里,最终会一发不可收拾的。或许,或许我应该让德西莉来问问你,众所周知,你们是这工场里最甜蜜的恋人。
佩洛奇:哦,不要提那个名字,哦,不要。
卡亚:什么名字。
佩洛奇:没有什么,没有。
卡亚:你是说德西莉吗。
佩洛奇:不要再说了,卡亚,不要再说,你每说一次,就好像在刺痛我的心,我亲爱的德西莉,她和我分开了,我就像没有了树干的鸟儿,在天空中疲倦的飞,没有地方可以安息;就像失去了光辉的月亮,在一望无际的夜空中,沉默至死。
卡亚:我亲爱的阿芙罗狄忒(古希腊爱神)啊,你看我听到了什么,我宁愿相信这七月的天空下起了大雪,宁愿相信冬日里电闪雷鸣,宁愿相信那俄西斯山变成深渊,宁愿相信这厄比卡罗河水倒流,也不愿相信这一对人儿分开,昨日我还见你们牵手走过这厄比卡罗河畔,她的头上戴着你亲手束成的花冠,我亲爱的阿芙罗狄特啊,那一刻我都嫉妒无比,以至于我想起了我那身在远方的爱人。
佩洛奇:我像登上了如乌比斯峰的幸福峰顶,看着这片被厄比卡罗河滋养的大地,在那里我仿佛伸手就可以触摸到天空,去倾听终神的低语,风中弥漫着的都是甜美的花香,但是我就是在这个时候突然被判了死刑,这因为我触摸了天空,而惹恼了哪一位神明吗。可是这位伟大的神明啊,即使你身在那苍穹之上,看着我等凡人庸庸碌碌,不爱金钱---因为金钱对你们一无是处,不爱名利---因为你们已经受尽了爱戴。但是即使是神也好,也不能脱离爱情的桎梏,只要这世界一切有思想的万物,都无法躲避爱情。那珀涅俄斯河的仙女达芙妮(Daphne)即便是变成了树,伟大的太阳神阿波罗还是如此深爱着她。既然神明也懂得爱情的苦闷的话,又为何要让我再去品尝这苦闷呢。
卡亚:可怜的人啊,能否告诉我,为什么德西莉要与你分开。
佩洛奇:她还回我送她的项链,沉默不语。或许是我没有给她足够的关心。
卡亚:你在爱情上总是无微不至。
佩洛奇:或许我的心灵庸俗丑陋。
卡亚:你在为人上令人称道。
佩洛奇:或许我一无所长。
卡亚:你会写动人的诗篇,我的好朋友,我有幸从德西莉那里看到你写给她的情诗,那是多么动人的话语,以至于我这个曾经的送信人也感到无比荣幸。
佩洛奇:但是这个工场不需要会写诗的人,卡亚,写诗一无所用,它不能使机枢更快运转,它不能让福里西斯给我更多的报酬,反会招致更多人的嘲笑,我想德西莉也应该是这样想,也许我就是这样一无是处的人,众所周知,我的朋友,没有人喜欢一无是处的人,它不能带来面包与葡萄酒,它不能带来马车与宅地。
卡亚:请你不要这么说,爱情总是突如其来,正如你遇到德西莉之前,你绝对不会想到自己会一眼就爱上她,谁也不知道爱神厄洛斯又随心所欲的把箭射向了谁,也正因为如此,你也不知道何时她又随心所欲的的拔走了那支箭,是的,爱情也会这样突然消失,就像这天空也会忽然下起大雨,人世间的事都是这样,所以不要怀疑自己,也不要在悲伤中长睡不醒。
福里西斯上
福里西斯:是啊,在你不经意间,天空就会下起大雨,只要你有半点疏忽,你得这些不安分的工人们,就要寻找各种机会来逃避工作。两位年轻人,你们知道的,我的工场里没有多余的面包,来养你们这些成天歌颂神明的人的。
(佩洛奇想要开口,被卡亚示意住口)
卡亚:伟大的福里西斯,这里的主人啊,感谢你给予我们食粮,感谢你让我们无处安放的劳动可以在此换取生活的钱资,我们歌颂神明,因为他总是祝福着我们,让我们远离灾厄;而同时我们也要歌颂我们的工场主,因为他让我们能够在神明的祝福下温饱生存,所以我也不会吝惜我的赞美。福里西斯啊,你耐心听我说来,佩洛奇这个年轻人对凡事总是那么认真,而这你也是知道的,因为前天你对他的工作的训导,使他万分苦闷,他在怀疑自己是否有能力胜任这份工作,才能对的起您对我们的给予。您也是看在眼里的,他总是最快完成工作的那个。
福里西斯:卡亚,你总是会说些让人高兴的话,即使有些可能是谎言,可是即使如此,没有人不喜欢被赞美,而你们也是知道我是怎样一个人的,我虽然在工作上对你们严苛,但是要经营这么大一份家业,它很辛苦,我虽然入不敷出,但是我还是要维持下去,两位年轻人,否则你们就要流浪街头,所以我接受你们的感激,这也是应当的,但是并不是所有人都像你们一样懂得感恩,你说是吗。
卡亚:是的,福里西斯,我想我对佩洛奇已经说得够多了,但他仍需要你的鼓励,福里西斯,你知道,要解开那缠绕在别人心里的铃铛,需要系上铃铛的人。
福里西斯:我很抱歉,两位年轻人,请原谅我的误会,佩洛奇,请不要再懊恼,我一直对你十分器重,你知道的,越是器重一个人,就会越不满于他的现状,越想他们变得更好。我很高兴,你为这工场竟然会如此愁闷,但是请让我的话化成风,去吹散你心中的阴霾吧,繁忙的作坊需要精神抖擞的人,一刻也缺少不了。所以不要在这里耽搁了吧,年轻人们,快去继续今天的劳作吧,那工作的钟声已经响了第三遍了,如果再不行动的话,即使再多的赞美之词,也是没有用的。
佩洛奇,卡亚,福里西斯下
(第一幕,第一场,终)