欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【转载】同人创作《小鹿斑比3》(2)

2022-10-01 16:51 作者:云麓GS  | 我要投稿

【声明】本文文本及图片均来自国外插画网站DeviantArt,为画师Namygaga创作。如果喜欢,请自行架梯去关注该画师。本人仅对文章进行翻译和搬运,不作商业用途,也禁止任何人将本文作商业用途。

画师使用英语和西班牙语双语,本文对英语部分进行搬运并给出本人译制的中文对照。本文在百度贴吧的狮子王吧和小鹿斑比吧先导分p更新,在b站专栏进行合辑更新。

介绍完角色设定信息,下面就开始介绍主线故事。故事内容较多,合集分期更新。

首先简要说明一下小说《小鹿斑比的孩子们》的情节:

斑比和法琳生下两个孩子格诺和古丽,他们和罗拉的两个孩子波索和拉娜是朋友。古丽一次遭到狐狸袭击肩部受伤。狐狸被林场看守枪杀后,古丽被看守带回小屋疗伤。斑比前去营救,第一晚没有成功,但看守见到斑比的蹄印后放走了古丽。冬天,狼狗尼禄闯入森林,袭击了罗拉,罗拉逃往法琳的营地,导致格诺被追击。斑比出手救下格诺,但法琳和罗拉两家关系出现裂痕。春天,法琳收养奈罗和曼波。波索向格诺挑战,格诺起初退缩,但在应战后取得胜利。古丽结识埃特,受到埃特追求。波索遭到猎人枪击,被斑比救助而生还,但同一时间受枪击的埃特不幸丧命。以此救命之恩,两家和好。最终孩子们长大,走向独立。而法琳又养育了小费尔托。

接下来就是作者改编后的情节安排,仅供交流参考!

古丽争着和斑比对战

A small drawing that occurred to me when I saw a photo of a young female deer playing like this with an adult deer with antlers.

这幅小作品的灵感来自一张照片,照片上一只小雌鹿正在和一头有角的成年鹿像这样玩耍。

Geno just had his antlers out, so Bambi is eager to teach him how to fight. Geno is very fearful and shy, and in his first lesson, he could never begin to give the first hit. Gurri as spectator, was fed up that her brother never dared to start practicing with his father, and since Geno was wasting time with Bambi, Gurri decided to approach, push Geno away and get in a battle pose in front of Bambi saying

格诺刚刚长出鹿角,于是斑比很急切地教他如何战斗。格诺十分胆小而害羞,在他的第一堂课上,他一直没能亮出第一招。古丽旁观着,却对哥哥一直不敢和父亲练习感到厌烦。因为格诺在和斑比浪费时间,古丽于是决定上前,推开格诺,在斑比面前摆出战斗姿态,说:

"Back off Geno, I got this"

“退下,格诺,让我来!”

Of course Bambi got confused with this.

当然,斑比对此颇为疑惑。

Gurri is rougher and more anxious than her brother, I do not hesitate to take advantage.

古丽比她的哥哥更毛躁,更有激情,我毫不犹豫地用上这一点。

古丽被狐狸袭击

Gurri is fed up that her father, Bambi, only considered Geno as suitable to learn to fight and to take care of the forest, Gurri thought that she was also suitable and brave to receive those same classes as her brother. One day she decided to prove to her father that she is brave like him, and she decided to get in trouble with The Fox.

古丽受够了她的父亲斑比。他只认为格诺合适学习战斗技能,保护森林。而古丽觉得自己也够格且勇敢,能够像哥哥那样接受同样的课程。一天,她决定向父亲证明自己就像他一样勇敢,决定要向狐狸挑战。

The Fox is an aggressive and scavenger fox in the part of the forest where Geno and Gurri live. Gurri thought that if she fought The Fox and won from her, her father Bambi hers would agree to give her the same classes as her brother Geno. Gurri went to get in trouble with The Fox and asked him to fight. The Fox thought that Gurri would be a very good meal, and he agreed to fight her. The Fox was more cunning and bandit than Gurri, so he quickly wounded her, leaving scars on her face and right ear.

狐狸是富于侵略性的掠夺者,在格诺和古丽生活的那片森林中也作为食腐动物存在。古丽觉得如果她与狐狸战斗并且胜利,她的父亲斑比就会同意给予她和哥哥格诺一样的训练。古丽找上门去,向狐狸挑战。狐狸觉得古丽会是一顿很好的饭食,于是接受挑战。狐狸比古丽更为狡猾而敏捷,于是古丽很快就负伤,脸上和右耳上都留下了伤疤。

The Fox made her fall down a small mountain of rocks, when she fell against the ground, Gurri lost a tooth, and she was injured in one of her arms, preventing her from getting up and running away from there.

狐狸让她从一小堆岩石上滚落下去。砸在地上时,古丽丢了一颗牙,一边肩膀也受伤了,以至于她站不起来,逃不走。

Gurri screamed for help, but it seemed like that was the end of her. When The Fox approached her to kill her, Gurri miraculously was saved from him, as The Fox was shot by someone hiding in the bushes.

古丽尖声呼救,但似乎这回她要完蛋了。狐狸接近准备杀害她时,古丽奇迹般地被救下了,因为狐狸被树丛里躲着的谁射杀了。

古丽被林场看守救助

The Forest ranger was the one who shot The Fox and saved Gurri, she thought that, as he is a Man, he was going to kill her, but the forest ranger helped her and took her to his cabin, where he bandaged her and sheltered her so that her arm will recover in a couple of days.

是林场看守射杀了狐狸,救下了古丽。她以为他会杀了她,因为他是人类。但林场看守救助了她,带她去到他的小屋,在那里为她包扎,给她庇护,以使她尽快恢复。

Gurri there learned that not all Men were bad, and she nicknamed the human as "Goodman".

古丽这时明白了,不是所有的人类都坏,并且她管那人类叫“好人”。

斑比训斥古丽

Bambi was very concerned for his daughter, Gurri, having been kidnapped by the man. With Ronno's help, they had a plan to rescue her, but by the time they found the forest ranger's cabin, Goodman set her free that very night.

斑比很担心自己被人类抓走的女儿古丽。在罗诺的帮助下,他们做好了营救她的计划,但不等他们找到林场看守的小屋,“好人”就在那晚放走了她。

Gurri thought that when she met her father Bambi, he would welcome her warmly, but it was the opposite. Bambi and Ronno saw Gurri coming out of the human cabin, and when she stepped into the undergrowth, they met. Bambi was very angry and disappointed.

古丽以为自己见到父亲斑比时,他会热情地迎接她,但事实相反。斑比和罗诺见到古丽从人类的小屋出来,而她踏进灌木丛时与他们相遇。斑比又愤怒又失望。

Bambi: "Gurri, you were reckless... Deliberately challenging The Fox, just to prove your bravery, he hurt you, almost killed you... To top it all, your irresponsible actions cost the man to capture you..."

斑比说:“古丽,你太莽撞了……你蓄意挑衅狐狸,只是为了证明自己的勇敢。而他伤害了你,还差点杀了你……更不可原谅的是,你不负责任的行为导致你被人类抓走……”

Gurri: "But dad, Goodman is good, he is not like other men"

古丽说:“可是爸爸,‘好人’他不坏,不像其他人类。”

Bambi: "I don't care, you could have died, if something happened to you, I would never forgive myself... Understand that you are not a male! I'm very disappointed"

斑比说:“我可不管,要是出了什么岔子,你可能会没命的。我绝不会原谅自己……我早该清楚你不是雄鹿!我很失望。”

With this, Gurri understood that she lost the opportunity to get her father to see how brave she is and to train her as her brother Geno. Gurri gave up...

说完,古丽明白自己失去了让父亲见证自己的勇敢,以及允许他和哥哥格诺一样接受训练的机会。古丽放弃了……

Bambi was grateful for Ronno's help, although they didn't actually do anything about the plan, and finally told Gurri that they were going home.

斑比很感激罗诺的帮助,尽管他们没有实际执行计划的任何一步。他告诉古丽,他们该回家了。

罗诺鼓励古丽

Bambi started to leave the place, waiting for Gurri to follow him, but, Gurri remained crestfallen next to Ronno who was watching Gurri. Bambi turned to see why Gurri wasn't following him. Ronno leaned over to Gurri and tried to cheer her up.

斑比离开原地,等着古丽跟上他。但古丽仍然在罗诺身边,一脸丧气。罗诺这时正看着她。斑比转身去看为什么古丽没有跟上他。罗诺朝古丽俯身,想要鼓励鼓励她。

Ronno: "Hey Gurri, maybe your father is telling the truth and you acted reckless, you almost killed yourself, but, in my eyes, you did show great courage. Even your face is proof of it, just look at you! Those scars were not made in vain, those are bravery marks, much like mine. Among males, we show them proudly and we count the feats we did to obtain them, do not forget it.

罗诺说:“嘿,古丽,或许你父亲说的是事实,你表现得鲁莽,差点没命。但在我看来,你确确实实表现得勇敢。就连你的脸也是证明,你瞧!那些疤来得不是没有意义,它们是勇气的标签,就像我的一样。别忘了,在雄鹿当中,我们自豪地展示它们,看重它们背后的功绩。

Maybe your dad doesn't realize it, but I'm sure you will become a very brave female when you grow up, just as much as a male. Bambi will have very successful children in the future"

或许你爸爸没有意识到,但我确信你长大后会成为一只很勇敢的雌鹿,可以和雄鹿相提并论。斑比以后会有很出色的孩子。”

Gurri gave him a sincere smile, and walked over to Bambi. Bambi was surprised by Ronno's words, since he is not usually that encouraging or empathetic with anyone, not with his own children. What they don't know is that Ronno came to empathize with Gurri a lot, because she reminds him of when he was a child.

古丽对他真诚地笑了,然后走向斑比。斑比对罗诺的话感到吃惊,因为他平时不常对别人鼓励或者共情,除非是他自己的孩子。他们并不知道的是,罗诺对古丽逐渐表现出共情,因为她让他回忆起自己的童年往事。

Behind, between the bushes, Boso, Ronno's son, observed all, disappointed and sad that his father praised someone else who is not even his daughter, especially, Bambi's daughter, and sister of his rival; Geno. Boso was sad because he has never received such support from his father.

背后,罗诺的儿子波索在树丛中窥探到这一切。他很失望,很难过,因为父亲表扬了别人,她甚至不是罗诺的女儿,尤其是斑比的女儿,他的对手格诺的妹妹。波索之所以难过,是因为他从来没有被父亲这样支持过。

斑比同意让古丽参加训练

After being reunited with her father, and having been strongly learned by him, Gurri returned home with Bambi. On the way, Bambi was thinking if the way he scolded Gurri a few moments ago was too much, did he push her too hard? He also thought about Ronno's words; Yes, Gurri may have acted without thinking, but she truly showed brave by going through all of that on her own and coming back safely on her own.

与父亲重聚并接受他的严厉教训后,古丽跟着斑比回家了。路上,斑比想着刚刚自己对古丽是不是话说得太重,他是太过严苛了吗?他也考虑了罗诺的话:是,可能古丽真的是莽撞行事,但她确确实实独自闯过了整场意外,并安全归来,表现得很勇敢。

Bambi turned it over in his head and, after half an hour of thinking about it, he came to the conclusion that he was too hard on Gurri.

斑比在头脑里翻来覆去地想这些问题。半个小时后,他最终认为自己是太为难古丽了。

Bambi stopped and talked to Gurri who was still in awe.

斑比停下来,对仍然惊讶的古丽说话。

Bambi: "Gurri, come here with me" Gurri positioned himself at her crestfallen side. "Gurri, you must understand that what you did was dangerous and you shouldn't do it again. Think that you must be more intelligent and think carefully about your actions, because everything has a reaction, it can be good or bad. You almost died... but, I'm happy that you figured it out on your own... *sigh* Listen, I was hard on you, I put you down knowing what you managed to do on your own, you're brave, I see it now, Ronno's right, you're valuable and I didn't want to accept it, no matter what If you are female, starting tomorrow I will allow you to train with us"

斑比说:“古丽,跟我来。”古丽表现得有些沮丧。“古丽,你得明白,你的所作所为十分危险,下不为例。你一定要多想,三思而后行,因为有因就有果,结果有好有坏。你差点没命了……但我很高兴你亲身体会到了这一点……(叹气)听我说,我之前对你太苛刻了,而我现在知道了你很勇敢。罗诺说得对,你很珍贵而我不曾愿意承认。明天我会允许让你和我们一起训练,不会因为你是雌鹿就拒绝。”

Gurri was impressed to finally hear that her father doesn't put her down for being female, and she sees her potential and her bravery.

古丽终于听到父亲说不会因为她是雌鹿就轻视她,感到惊异,也发现了自己的潜力和勇气。

They both returned home.

他们一起回家了。

最后发一段彩蛋。

斑比与罗诺共同领导

原来这两小只在电影中是死对头,但在作者的设定中他们不计前嫌,结盟和好,共同领导鹿群,守护森林。

那么这一期先到这里,我们下期再见!敬请期待!

【转载】同人创作《小鹿斑比3》(2)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律