《绅探》完结之际,让我们一起来精读《神探夏洛克》吧~

《绅探》上线之后,质疑其“模仿”《神探夏洛克》的声音不绝于耳。但是悬疑作为一个独特的创作门类,本来就是由历代优秀的创作者不断努力推动进行或者“改良”或者“革新”式的发展的。如果《绅探》“模仿”《神探夏洛克》,那难道要说《神探夏洛克》“模仿”《福尔摩斯探案集》吗?与其说是“抄袭”或者“模仿”,《神探夏洛克》的说法显然更为恰当:
Sherlock Holmes and Dr Watson's adventures in 21st Century London. A thrilling, funny, fast-paced contemporary remake of the Arthur Conan Doyle classic.
夏洛克·福尔摩斯和华生医生在二十一世纪伦敦的历险记——一场刺激、有趣、快节奏的柯南道尔经典巨著的当代再现
“remake”字面意思就是“再次制作”,经常用来指称电影、歌曲等作品的翻拍。除此之外,也可以指翻新、改造。如:
He had all the window frames in the room remade.
他重新翻修了房间里的所有窗框。
下面我们就来“精读”一下这次精彩的remake吧~
Season One Episode One Act One
第一幕中我们的小可爱华生医生就出场啦~
华生从睡梦中惊醒,显然受到之前战争经历的影响,夜半醒来,只能枯坐到天明。床边台灯下的几页纸,可见着华生应该失眠已久,常常躺在床上看东西。桌边放着拐杖,可见华生的身体,尤其是腿,可能出了一些问题。屋内陈设极为简陋,可见华生可能经济条件不太宽裕。大半夜独自一人仍然坐得规规矩矩,可见华生之前的军队生活对他产生的影响。
第二天白天,华生拿着一个马克杯和一个青苹果来到桌边,打开抽屉,拿出笔记本电脑。这里有两个细节值得关注。首先来说一说这个绿苹果和马克杯。
苹果是英国人民非常喜爱的一种水果,我们小时候学英语都学过“An apple a day keeps the doctor away.(一天一苹果,医生远离我。)”的谚语。但是如果在英国的水果店里,你直接和店员说“Three apples, please.”,估计店员会非常凌乱,还需要问你一大堆更具体的问题,例如你到底想要大的小的、脆的面的、红的绿的、做派用的还是直接吃的,才能确定你到底要买什么苹果。而且,不同的苹果还有自己独特的名字。在英国常见的苹果有Gala、Cox、Bramley、Evelina、Scrumptious、Braeburn、Pink Lady、Jazz、Kanzi、Granny Smith以及Golden Delicious等。而华生的这个小绿苹果,从颜色和形状上判断,应该属于Bramley。但是Bramley其实是非常不适合生吃的,肉质很硬,口感酸涩,高温加热后仍然可以保持苹果的味道,因此一般是烘焙用的。而华生显然是放在桌上准备生吃,可见华生现在的生活实在是一塌糊涂,并不十分讲究。
而马克杯上的图案是英国皇家医疗兵(The RAMC,Royal Army Medical Corps)的军徽,表示华生是一名退役的医疗兵。英国是君主立宪制的国家,所以军徽上仍然有代表皇权的皇冠。下方飘带上的拉丁文为“IN ARDUIS FIDELIS”,英文直译为“Faithful in Adversity”,意思是“在逆境中保持信念”。“蛇缠权杖”的传统则起源于古希腊罗马神话。相传,当时有一位神医在云游四海为人治病时,手里总是拿着一根绕有灵蛇的手杖。至于这位神医的具体姓名和世系,传世有很多个版本,但是“单头蛇杖”现在已经是全世界通行的医疗标记了。比如世界卫生组织的标志就包含一个金色的“单头蛇杖”。
第二个值得我们注意的细节是华生拉开抽屉之后,里面竟然放着一把手枪。
想要去英国留学或者旅游的小伙伴看到这儿不用惊慌,在英国持有枪支并不是一件容易的事情。英国允许18岁以上的公民申请取得枪支执照,但是只会授予那些有“正当理由”(proper cause)的申请者,其中自卫不能作为一个有效的理由。枪支执照主要分为两种:一种叫猎枪证(Shotgun Certificate),比较容易获得,取得牌照后可以合法持有猎枪;另一种叫火器证(Firearms Certificate),取得流程非常复杂,只有取得这个牌照后,才可以合法持有华生抽屉里的手枪。因此,我们有理由推知华生的这把手枪有很大可能性是通过黑市或者其他不合法的渠道取得的。
接下来,华生打开电脑,试图写一个关于自己的博客,但是迟迟无法下笔……
这里面有一个词值得注意。“dashboard”本来是指汽车的仪表盘,在这里指博客的操作台,点击可以进入博客的各种功能按钮。“dashboard”现在在数字产品中使用广泛,如果你用的是Mac,试着探索一下怎么打开电脑上的dashboard吧~
Season One Episode One Act Two
第二幕华生出来见他的心理医生啦。
这个心理诊疗室的布置还算温馨,光线也很和谐,从心理医生的建议和反馈来看也比较专业。但是以华生的收入水平要日常见心理医生,显然不太现实,同时从他和心理医生的对话中可以看出他对看心理医生相当抵触,不太可能是华生主动自愿的行为。因此基本可以推知这个服务很可能是华生作为退伍医疗兵退伍福利的一部分。在英国,退伍军人的医疗健康服务会自动转入NHS(National Health Service)即英国国家医疗服务体系,而国防部也与很多地方心理卫生机构建立合作关系,共同保障退伍军人的心理健康。下面我们就来一起学习下华生和心理医生的三轮对话吧~
医生
How's your blog going?
你博客写得怎么样了?
华生
Yeah, good, very good.
嗯,不错,非常好。
How is sth. going? 是一个非常常见的固定句式,用于提问某事的进展情况。比如:
How is your holiday going?
How is the work going?
医生
You haven't written a word, have you?
你一个字都没写,是不是?
华生
You just wrote "still has trust issues".
你刚刚写了“仍然有信任危机”。
医生在这里用了现在完成时,同时在句末加了一个反义疑问句,written这里是write的分词形式。而华生的回答也非常机智,用了一般过去时,用到了同一个动词的过去式wrote。
“trust issue”的意思是“信任危机”。issue在英文中指“在某一方面存在问题”,用到句子里可以说“someone has issues with certain aspect”,比如我们可以说“Dr Watson has issues with trust.”。除了“trust issue”,还可以说“food issue”“weight issue”“school issue”等。
医生
And you read my writing upside down. You see what I mean? John, you're a soldier and it's going to take you a while to adjust to civilian life and writing a blog about everything that happens to you will honestly help you.
而你刚刚反着也看懂了我写的字。你明白我的意思了吗? 约翰,你是一个军人,现在你需要花一点时间重新回归平民生活。把发生的一切写在博客里,真的会对你有帮助的。
华生
Nothing happens to me.
什么都没发生。
医生说的第一句仍然是一般过去时,但是read的过去式写法和原形一致,但是读音上要注意区分,过去式是/red/,而非/ri:d/。civilian表示平民生活,与军队生活military相对。如果要表示地位上的平民和贵族的区分,则要用common和noble来表示。
好啦,今天就到这里吧,有任何想说的话,欢迎留言,下次见~TBC
世界卫生组织图标来自百度百科,其他图片来自优酷版《神探夏洛克》截图