欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

文言短篇小说《聊斋志异•考城隍》白话文翻译

2022-05-26 12:47 作者:凡事都尽力而为的SX  | 我要投稿

《聊斋志异•考城隍》—蒲松龄

译文

        我姐夫的祖上宋公,名讳为焘字,原是县里的一名廪膳生员。有一天生病躺着,看见一个衙差带着官府牒文,牵着一匹白额发骏马到来,对宋公说:“请先生去参加考试。”


       宋公说:“文宗大人还没有来,怎么就要考试了?”衙差没回答,只是敦促宋公动身。


       宋公忍着病痛乘上马,跟着差人出发,途经的路十分生疏。不久到了一个城市,远远像是帝王的都城。


        过了一会儿他随着进入官府,里面的宫殿建筑轩昂壮丽。台上坐着十多位官员,却都不知道是谁,只有关壮缪关羽可以认出来。


       廊檐下摆设着两份小几和坐墩,已经有一个秀才坐在后面的一个位子上了,宋公就坐在了另一个位子上。


        几上都有纸笔。一会儿考卷飞落下来,他一看,上面写了八个字:“一人二人,有心无心(一个人两个人,是有心还是无心)。”两位先生写好了文章,呈交给各位大人。


        宋公的文章里面有这样的话:“有心做善事的话,上天也不会因为这件善事而有所赏赐;无心做了恶事,上天也不会因为这件恶事而有所惩罚。”各位神官都传阅称赞不已。


       宣召宋公上去,晓谕说:“河南正缺一个城隍,你可以担当此任。”宋公这才醒悟,磕头哭泣说:“小人承蒙恩宠得到任命,怎么还敢有推辞?只是老母亲已经七十多,以后将无人赡养,请允许我回家奉养母亲颐养天年后,再来听从调用。”


      上面一个像帝王的人,马上命人稽查宋公母亲的阳寿。有一个长着长胡须的衙差捧着册籍翻阅了一遍,禀告说:“还有九年阳寿。”


       大家正在思虑之际,关帝说:“不妨让张生代为做九年城隍,到时候了再让他去也可以。”于是那帝王就对宋公说:“你本应立即赴任,现在念你一片仁孝之心,准予你九年假期,时期一到会再召你前来。”接着又勉励了秀才几句话。两位考生叩头谢恩一齐下来了。


        秀才握着宋公的手,一直送到郊外,介绍自己是住在长山的张某。并作了一首诗赠别,现在都忘记了具体的词句了,里面有“有花有酒春常在,无烛无灯夜自明”这样的句子。


        宋公上了马后,便辞别而去,回到家中,突然像从梦中醒来。那时他已经去世三天了,母亲听见棺材里面有呻吟的声音,就把他扶了出来,他好半天才能说话。


        他打听长山这个地方,果然有一个张生在这一天死去了。后来过了九年,母亲果然去世了,他举行完葬礼以后,沐浴一番进入房间里后也去世了。他的岳父家在县城西门里面,忽然那一天看见宋公骑着金饰红辔的骏马,车马纷纷的,走进他家,行了一个跪拜礼就离开了。大家都很惊讶猜疑,并不知道宋公他已经是神了,奔赴他的家乡询问时,才知道他已经去世了。宋公有自己写的一点自传,只可惜战乱后没有存留下来,这只是故事的大概罢了。

       

原文

        予姊丈之祖宋公,讳焘,邑廪生。一日病卧,见吏人持牒,牵白颠马来,云:“请赴试。”公言:“文宗未临,何遽得考?”吏不言,但敦促之。公力病乘马从去,路甚生疏,至一城郭,如王者都。移时入府廨,宫室壮丽。上坐十余官,都不知何人,惟关壮缪可识。檐下设几、墩各二,先有一秀才坐其末,公便与连肩。几上各有笔札。俄题纸飞下,视之有八字,云:“一人二人,有心无心。”二公文成,呈殿上。公文中有云:“有心为善,虽善不赏。无心为恶,虽恶不罚。”诸神传赞不已。召公上,谕曰:“河南缺一城隍,君称其职。”公方悟,顿首泣曰:“辱膺宠命,何敢多辞?但老母七旬,奉养无人,请得终其天年,惟听录用。”上一帝王像者,即命稽母寿籍。有长须吏捧册翻阅一过,白:“有阳算九年。”共踌躇间,关帝曰:“不妨令张生摄篆九年,瓜代可也。”乃谓公:“应即赴任,今推仁孝之心,给假九年。及期当复相召。”又勉励秀才数语。二公稽首并下。秀才握手,送诸郊野,自言长山张某。以诗赠别,都忘其词,中有“有花有酒春常在,无烛无灯夜自明”之句。 


  公既骑,乃别而去,及抵里,豁若梦寤。时卒已三日,母闻棺中呻吟,扶出,半日始能语。问之长山,果有张生于是日死矣。后九年,母果卒,营葬既毕,浣濯入室而殁。其岳家居城中西门里,忽见公镂膺朱幩,舆马甚众。登其堂,一拜而行。相共惊疑,不知其为神,奔询乡中,则已殁矣。公有自记小传,惜乱后无存,此其略耳。


文言短篇小说《聊斋志异•考城隍》白话文翻译的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律