文言短篇小说《聊斋志异•荞中怪》白话文翻译
《聊斋志异•荞中怪》—蒲松龄
译文
长山县的安老翁,生性喜欢操持农事。秋天荞麦熟了,割了堆在田垄边。当时邻村有偷庄稼的盗贼,因此安老翁命令佃农趁着月光用车运回场院。
等他们装车载走后,自己留下巡守剩下的荞麦,便头枕武器长戈,在露天下躺着。稍稍一闭眼,忽然听到有人踩在荞麦根上,咋咋地响,安老翁心想可能是盗贼,急忙抬头去看,却是一大鬼,高一丈多,红发乱须,而且离自己已经很近了。安翁十分恐慌,来不及思考其他的对策,猛地跳起用长矛狠狠地刺向大鬼。鬼嚎叫一声,响的跟打雷一样,然后逃跑不见了。他怕鬼再回来,就拿着戈回家去。
在路上遇到佃农,告诉他们刚刚发生的事,并且告诫他们不要再过去了。大家并不特别相信他的话。
第二天在场院晒荞麦,忽然听到天空中传有声响。安翁大惊,喊道:“那鬼来了。”于是撒腿就跑,其他人也跟着跑。一段时间后,大家又纷纷回来聚在一起,安翁命令大家多准备一些弓箭来等大鬼回来。第二天果然来了,数箭齐发,鬼害怕地逃跑了。两三天竟然没有再来。

荞麦收进仓库后,还有很多杂乱的麦秸在场院里。安翁命令佃农收起来堆成垛,亲自登上垛顶用脚踩实,垛有几尺那么高。安老翁忽然望到远处紧张地大喊:“大鬼来了。”大家急忙去找弓箭,鬼已经直接朝着安老翁奔来。老翁摔倒,大鬼咬下他额头一口就走了。大家一起爬到垛上去察看,老翁的额骨没了巴掌大,人昏迷不省人事。大家背他回家中,很快就死了。后来没有再见过那大鬼,也没有人知道那是什么怪物。
原文
长山安翁者,性喜操农功。秋间荞熟,刈堆陇畔。时近村有盗稼者,因命佃人乘月辇运登场,俟其装载归,而自留逻守。遂枕戈露卧。目稍瞑,忽闻有人践荞根咋咋作响。心疑暴客,急举首,则一大鬼高丈余,赤发盨须,去身已近。大怖,不遑他计,踊身暴起狠刺之。鬼鸣如雷而逝。恐其复来,荷戈而归。迎佃人于途,告以所见,且戒勿往。众未深信。越日曝麦于场,忽闻空际有声。翁骇曰:“鬼物来矣!”乃奔,众亦奔。移时复聚,翁命多设弓弩以俟之。异日果复来,数矢齐发,物惧而遁。二三日竟不复来。
麦既登仓,禾秸杂遝,翁命收积为垛,而亲登践实之,高至数尺。忽遥望骇曰:“鬼物至矣!”众急觅弓矢,物已奔翁。翁仆,龁其额而去。共登视,则去额骨如掌,昏不知人。负至家中,遂卒。后不复见。不知其为何怪也。