载飞载鸣
载飞载鸣
《诗经.小雅.小宛》
【第一章原文】
宛彼鸣鸠,翰飞戾天。
我心忧伤,念昔先人。
明发不寐,有怀二人。
【今译】
小斑鸠呀小斑鸠,一起高飞至青天。
我的心里多忧愁,一想起已故的祖先。
通宵醒着直到天明难入眠,一夜没入睡追思爹娘我心醉。
(以斑鸠起兴,兴中有比,以小小斑鸠却要高飞上天为喻,形容弟弟人小力量差,也想建立大功业,告诫弟弟要辛勤从事、谨慎处世。
更怀念父母,忧伤过度,整晚都睡不着。)
人之齐圣,饮酒温克。
彼昏不知,壹醉日富。
各敬尔仪,天命不又。
【今译】
有人聪明多智慧,温文尔雅不喝醉
,喝酒克制又从容,饮酒也能见稳重。
那人糊涂且无知,那些无能昏庸糊涂蛋,饮酒沉醉更放纵,越喝越醉发酒疯。
各人应当重礼仪,作风谨慎,举止端庄,天恩不会再降临,命运一去难追踪。
(从正反两个方面告诫弟弟:谦恭明智的人,在喝酒和处事的时候,都能有节制;而糊涂无能的人,聚众饮酒,无度放纵。
对比之后,诗人接着说,弟弟要注重自己的仪容和作风,做一个“齐圣”的人。)
【第三章原文】
中原有菽,庶民采之。
螟蛉有子,蜾蠃负之。
教诲尔子,式穀似之。
【今译】
长在地里有豆苗,人们采回充菜肴。
螟蛉有幼虫,小小青虫有幼子,蜾蠃捕螟蛉入窠,细腰土蜂前来捉回巢。
教育你的下一代,继承祖德护好家。
(诗人以采菽和蜾蠃负子设喻,接连两次运用比兴的手法,告诫弟弟要“教诲尔子”,劝告弟弟要教育好下一代,继承好的品德,做对别人有益的事。)
【第四章原文】
题彼脊令,载飞载鸣。
我日斯迈,而月斯征。
夙兴夜寐,毋忝尔所生。
【今译】
看那小小鶺鸰鸟,一面飞呀一面鸣叫。
我日渐衰老天天在往前行,而岁月在流逝月月向前进。
早早起来迟迟睡,起早贪黑不停歇,不要辱没了自己的一生。
(诗意一转,写到衰乱的时世,反映了百姓的困苦。
用“载飞载鸣”来映衬自己日复一日,月复一月地四处奔走,尽量做出成就,不辱没自己的双亲。)
【第五章原文】
交交桑扈,率场啄粟。
哀我填寡,宜岸宜狱。
握粟出卜,自何能穀?
【今译】
飞来飞去交交啼叫青雀鸟,沿着谷场啄小米。
自怜穷苦且无依,叹我穷得叮疣响,吃官司下牢又下狱。
手捧小米来占卜,看我何时能吉利,哪里才能有好运气?
(弱小平凡的小青雀,都能够赶上好运气,找到一片谷场,欢快地啄食。
而诗人自己的命运呢?贫穷、孤独、又患了病,还因为墙倒众人推,挨了一身官司!
握粟问卜,冀求生存,占卜倒要看看到底什么时候才能摆脱恶运?但哪里会有吉祥的征兆呢!?进一步强化了乱世人们绝望的诗意,透露出人们忐忑不安诚惶诚恐的心绪,畏祸忧伤的心态,艰难度日的心情。)
【第六章原文】
温温恭人,如集于木。
惴惴小心,如临于谷。
战战兢兢,如履薄冰。
【今译】
温和恭谨诚朴人,为人柔顺又温良,竟如鸟爬在高树丫上。
惴惴不安常小心,犹如濒临山谷深万丈。
战战兢兢把路行,犹如双足踩薄冰。
(诗人对处在乱世的人,告诫要慎之又慎,免得受灾难,因为人们的处境,如集于木,如临深渊,如履薄冰,随时都有危险)。
【赏析】
全诗六章,每章六句。一说作者是西周王朝的一个下级官吏,日日为各种事务奔波,不敢有丝毫懈怠。但由于受到诸多打击,再加上外界势力的逼迫和伤害,诗人的生活逐渐变得艰难,但丝毫没有放弃,时刻保持“战战兢兢”的心态,就像在薄冰上行走,每一步都小心翼翼,用上十分的心思,努力应对,保证自己能走到河的对岸,把事情圆满完成,改变自己的命运。
“载飞载鸣”用作典故,两个载连用表示同时作两种动作。
后用“载飞载鸣”勉励人们奋进。