欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

冬之花(冬の花) 日文 罗马音 翻译 一篇满足

2022-06-27 17:30 作者:桜流兔BunnysAKurA  | 我要投稿

前言:中文翻译是我参照几版翻译后自己翻译的,如有不周还请多多包涵。带括号的是推测或补充用的词语(可能还有吐槽标注啥的),原句中没有,目的是为了意思完整。



いずれ花と散る わたしの生命

i zu re ha na to chi ru wa ta shi no i no chi   

如花般凋散的 我的生命啊

 

帰らぬ時 指おり数えても   

ka e ra nu to ki yu bi o ri ka zo e te mo   

无法挽回的时光屈指可数

 

涙と笑い 過去と未来 

na mi da to wa ra i ka ko to mi ra i  

(那些)泪水与欢笑 过去与未来

 

引き裂かれしわたしは 冬の花 

hi ki sa ka re shi wa ta shi wa fu yu no ha na 

被撕扯割裂的我 一如冬日花朵

 

あなたは太陽 わたしは月 

a na ta wa ta i yo u wa ta shi wa tsu/zu ki

君似斜阳 我为孤月

(ps:具体是tsu/还是zu我没听出来,对我来说是没啥区别)


光と闇が交じり合わぬように  

hi ka ri to ya mi ga ma ji ri a wa nu yo u ni  

譬如光影 两难相合

(ps:意境到了就仿古文翻译力)

 

涙にけむる ふたりの未来 

na mi da ni ke mu ru fu ta ri no mi ra i  

被泪水浸染的 两人的未来

 

美しすぎる過去は蜃気楼 

u tsu ku shi su gi ru ka ko wa shi n ki ro u  

太过美好的过往 就像蜃气楼般(缥缈)

(ps:蜃气楼禁卡嘞)

 

旅みたいだね   生きるってどんな時でも 

ta bi mi ta i da ne    i ki ru tte do n na to ki de mo  

活着就像是一次(向着死亡的)旅行  向来如此

 

木枯らしの中 ぬくもり求め 彷徨(さまよ)う

ko ga ra shi no na ka nu ku mo ri mo to me sa ma yo u

在寒风中彷徨 寻求温暖(的栖身之所)

 

泣かないで わたしの恋心 

na ka na i de wa ta shi no ko i go ko ro  

别再哭泣了 我的爱慕之心

 

 

涙は“お前”にはにあわない 

na mi da wa“o ma e”ni wa ni a wa na i  

眼泪与「你」并不相配

 (ps:此处的 ni wa 由于连接很快唱起来很像 nya,后面重复此段同理)


ゆけ ただゆけ いっそわたしがゆくよ

yu ke ta da yu ke i sso wa ta shi ga yu ku yo 

就这样毅然踏上前路

 

ああ 心が笑いたがっている  

a a ko ko ro ga wa ra i ta ga tte i ru  

(可是)内心仍渴望着笑容

 

なんか悲しいね 生きてるって 

na n ka ka na shi i ne i ki te ru tte 

光是活着就令人感到悲伤

 

重ねし約束 あなたとふたり  

ka sa ne shi ya ku so ku a na ta to fu ta ri 

但还是想与你许下属于两人的约定

 

時のまにまに たゆたいながら 

to ki no ma ni ma ni ta yu ta i na ga ra   

任由时间摆布 (在人世间)漂泊

 

涙を隠した しあわせ芝居  

na mi da wo ka ku shi ta shi a wa se shi ba i   

掩藏好泪水 演一出生活喜剧

 (ps:西巴一(空耳))


さらば思い出たちよ

sa ra ba o mo i de ta chi yo   

与回忆道个永别

 

ひとり歩く摩天楼 

hi to ri a ru ku ma te n ro u   

孑然一身 向摩天大楼走去

 (ps:感情的摩天楼(大雾))


わたしという名の物語は 最終章

wa ta shi to i u na no mo no ga ta ri wa sa i shu u sho u 

名为我的故事 将(在此)写下终章

 

悲しくって泣いてるわけじゃあない  

ka na shi ku tte na i te ru wa ke ja a na i  

悲伤已经不值得为之哭泣

 

生きてるから涙が出るの 

i ki te ru ka ra na mi da ga de ru no 

只是活着,眼泪就会不自觉地出逃

 

こごえる季節に鮮やかに咲くよ 

ko go e ru ki se tsu ni a za ya ka ni sa ku yo 

在寒冬里娇然盛放吧

 

ああ わたしが 負けるわけがない 

a a wa ta shi ga ma ke ru wa ke ga na i

我绝不会(向生活/命运)认输

 

 

间   奏

(至此,已成艺术品)

 

 

泣かないで わたしの恋心 

na ka na i de wa ta shi no ko i go ko ro  

别再哭泣了 我的爱慕之心

 

涙は“お前”にはにあわない 

na mi da wa“o ma e”ni wa ni a wa na i  

眼泪与「你」并不相配

 

ゆけ ただゆけ いっそわたしがゆくよ 

yu ke ta da yu ke i sso wa ta shi ga yu ku yo 

就这样毅然踏上前路

 

ああ 心が笑いたがっている  

a a ko ko ro ga wa ra i ta ga tte i ru   

(可是)内心仍渴望着笑容

 

ひと知れず されど誇らかに咲け 

hi to shi re zu sa re do ho ko ra ka ni sa ke 

(即便)不为人知,也要傲然盛放

 (ps:星莲船(空耳))

ああ わたしは 冬の花 

a a wa ta shi wa fu yu no ha na  

我便是冬之花


●已经过1次修改,修正两处发音错误/缺失以及注解吐槽。(2022/06/30)

●已经过2次修改,修正 名为我的故事 中的 名me i应该发na的音。(2023/06/19)


冬之花(冬の花) 日文 罗马音 翻译 一篇满足的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律