「Pale Blue」歌词翻译

Pale Blue
作詞・作曲:米津玄師
翻译:直升机(米研所)
ずっと
我曾
ずっと
自始
ずっと
至终
恋をしていた
爱恋着你

これでさよなら
我们就此道别
あなたのことが何よりも大切でした
你本是无与伦比的珍贵
望み通りの終わりじゃなかった
这结局没能如我所愿
あなたはどうですか
不知你又作何感想

友達にすら戻れないから
甚至无法做回朋友
私 空を見ていました
我也因此望向天空
最後くらいまた春めくような
至少最后仿佛寒尽春回一般
綺麗なさようならしましょう
体面地分手道别吧

それは水もやらず枯れたエーデルワイス
就像因缺水而枯败的雪绒花
黒ずみ出す耳飾り
与失去光泽的耳钉
こんなつまらない映画などもうおしまい
这枯燥无味的电影已经散场
なのにエンドロールの途中で悲しくなった
演职员表播放中途我却陡然感伤

ねぇ この想いは何
你说这份情绪该是什么
あなたが見据えた未来に私も居たい
希望你凝望的未来里有我的栖身之地
鼻先が触れるくらいにあなたを見つめたい
我渴望鼻尖相抵那般切近地注视着你
張り裂けるほどの痛みを叫びたいのに
尽管多想呐喊这痛感裂肺撕心

私あなたに恋をした
我却又恋上你
花束と一緒に
连同花束一并
ずっと
我曾
ずっと
自始
ずっと
至终
恋をしていた
爱恋着你

晴れた日の朝
晴日的清晨
あなたのことがどこまでも大切でした
你是我始终不渝的珍贵
言えないでいた言葉交わし合った
交换着从前难以启齿的话语
笑えるくらい穏やかに
温柔恬静使人忍俊不禁

それはひどく丈のずれたオートクチュール
就像尺寸不合身的高级成衣
ほつれてゆくボタンの穴
与绽线松动的扣孔
こんなチグハグな舞台はもう閉めたい
这貌合神离的演剧我早想收场
なのにエピローグの台詞が言えなくなった
闭幕作结的台词却又欲说还休

ねえ あなたを見つめてた
你看,我眼中映出了你
どれだけ生まれ変わろうとも意味がないくらい
无论多少次从头来过都不再有意义
どこか導かれるようにあなたと出逢いたい
仿佛受到指引般强烈渴望邂逅于你
いまさら言いたいことなんて一つもないのに
事到如今仍想诉说的早已一一道尽

私あなたに恋をした
我却又恋上你
苦しさと一緒に
连同苦涩一并
ずっと
永远
ずっと
深爱
ずっと
着你

あなたの腕その胸の中
愿你的手臂以及心间
強く引き合う引力で
强烈拉扯你我的引力
ありふれていたい 淡く青いメロディー
使这淡蓝色的旋律在二人周身盈溢
行かないで ここにいて 傍で
请别离开 留在这里 在我身边

何も言わないままで
无需多言
忘れられないくらいに抱き締めて
紧紧相拥直至永不相忘
ずっと ずっと
来日方长
ずっと ずっと ずっと
我将始终如一
恋をしている
爱恋着你
*未经许可禁止转载