欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

散兵周本拉丁语歌词试译

2023-04-19 20:26 作者:汐雪芷  | 我要投稿

伟业将阻挡你们自己 现在,毁灭与破坏将压倒你 啊,那些人知晓自身,他们把谁放在了眼中? 【直译:谁在他们眼中】 【那些人应该是下文的Sapientes,智者】 傲慢的智者们正穿行于亵渎之间 (智者们正被诱入亵渎) 遥远而迟缓的毁灭之命运,亦将放缓脚步 (迟缓的毁灭命运之死亡,将放缓脚步) 【直译:reduce pace】 永恒之人,仅不亏欠自己。 【接下来两句,是祈使句】 无用地相信那被宣告的虚无吧 (无用地留心看吧,那被宣告的) 【这句把inutile强行处理为了副词,把qua强行处理为了quae,虽然数还是对不上。】 绝对权能啊 绝对权能啊 绝对权能啊! 【Absolute Power,Rule。是指"天理"吗?还是抽象的"上天"?】 啊,在他们看来,智者已将拟像嵌入虚无王座 (啊,在他们眼里,其认为,他们会盛赞、 惊叹和尊崇那拟像 ) 【实在摸不清这里eis是啥意思,强行处理为了相关与格,虽然我不理解"他们"到底是谁】 【cui这里先行词理解为了前文某名词,但是那个"其",是指什么呢?拟像,也就是散兵吗?还是很奇怪】 迟缓的命运将放缓脚步 (且命运的也将如此) 从未诞生【直译:从未被制造出来】,我或曾如此渴望。

拉丁语初入门,水平很低,肯定比不上大佬们的翻译 而且很多都是靠猜测的 望多多包涵。 说起来,最初学拉丁语就是因为很喜欢女士的2首bgm233

散兵周本拉丁语歌词试译的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律