完美自动加双语字幕工作,(不建议折腾,超级复杂小白不建议看),自己留作记录
一年前就有一个想法,自己网盘和电脑中有超多外文专业视频,虽然专业书已经够看了,但还偶尔去看一看国外的视频,就蒙生了加字幕的想法,一来二去,搞了一年多,从学生党到现在搬砖党,唉,居然在这个特殊时期(武汉加油),宅在家里居然把全流程打通了,现在记录于此,此为第1.0版(2020.3.2)
大概想法:英文视频——》语音转字幕(元数据)——》字幕翻译成双语
1)先将语音转成元数据
后面发现语音转字幕,特别是专业视频准确度不高,还有就是不能转成单个单词对应字幕,最后呕血研究终于做成下面这样子:

2)导出元素据为SRT字幕格式
PR转成元素据

并保存为.srt格式的字幕就可以了。

3)用arctime自动打个空轴,再将元素据自动填上。

这里推荐雷天音大神的这个视频AV7186302
Arctime根据音频自动分轴功能详解。
其实前面的流程,在几个星期的时间就摸索会了,可就在这里卡住了,直到今天才终于解决了!
主要卡在如何将元素据填到空轴中,找了全网都没有,有人问,但一直没有解答,之前还想用EXCEL表格来合并,嘿嘿,太菜了没能搞定。这次是看了雷天音大神的视频有了思路:
首先,在ARCTIME中打好空轴并输出为srt格式字幕,然后,用aegisub找开此空轴字幕,然后再开一个aegisub打步骤2中导出的srt字幕,复制,粘贴到空轴字幕下面,然后再在aegisub中选择(字幕>>排序所有行>>开始时间),最后就会形成一个空行接多行字幕,再接一个空行接多行字幕的样子

那么,做到这里,只要将多行数据合并到上面的空行,就完成了。最后保存为srt格式的字幕。
这里也卡住了,首先想到用excel来做,技术不行,没能完成,最后,还是天雷音大神的AV7116181(Arctime中字幕稿的处理与高级文本编辑工具的使用)提示的思路。
大概是这样子:把步骤3最后输出的字幕文本拷到arctime中(不要时间,这里我是用excel完成的,先拷到excel中,然后选中第1列>>数据>>分列>>固定宽度,就拆出文本了,然后将第2列的文本拷到txt中备用),导入纯文本后,用高级文本编辑工具(详见AV7116181),余步骤如下:

最后保存为ass格式的字幕,上传到网易见外工作台,翻译成双英文幕,下载下来,稍微改一下就可以看了。
为什么要这么费劲,不直接上传到网易见外,直接生成双语字幕?
第1,用过见外,生活类的还可以,专业课完全不行,第2个就是不能自主断句,因为有时英文一句话从中间断开了,相当于两个句子单独翻译,感觉翻译出来的字幕不准。
还有一个可以提高准确率的地方,在PR语音分析时,可以加载手稿,这样PR生成的字幕真心很准,我试验了一下,亲测有效,大体是这样子,先将视频转成MP3传到网易见外上,只单纯翻译成文字(不是字幕),这时好像不涉及字幕断句,感觉准确率提高了很多(至少到了90%以上),然到导出到WORD中,把里面的小错误批量查找替换掉,这篇手稿就很完美了,下面就交给PR,他会跟据手搞来识别,生成元数据的字幕,准确率95%以上,然后再走一遍上面的流程,最后自己就慢慢欣赏吧!!!
这里能有这么高的准确率,主要可能是手稿是自己看过的,专业词已替换正确了。