奋斗到生命的最后一刻,至死不渝——缅怀著名翻译家许渊冲老先生
今天是二零二一年六月十七日,对于我来说,是一个特殊的日子:结束了地理和生物两门擅长科目的日子。但是万万没想到,就在今天,也注定是一个不平凡的日子:天河核心仓与神舟十二号对接成功,以及……著名翻译家许渊冲爷爷逝世,享年……一百周岁。
记者从北京大学获悉,我国翻译界泰斗、北京大学新闻与传播学院教授许渊冲先生6月17日上午在北京逝世,享年100岁。许渊冲被誉为“诗译英法唯一人”。在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等中外名著。
我对这个名字,实际上是比较陌生的,不过,我读过一本世界名著《红与黑》,那是我最喜欢的小说之一,直到今天,我才了解到,这本著作原来是一位叫做“许渊冲”的著名翻译家翻译的。就凭这一点,我也要感谢他老人家。不过,很可惜,我对他老人家的了解不是很深刻,这一点我向全国人民谢罪。
最后,愿他老人家一路走好,到了那里多多多保重。

于连看见一只雄鹰从头顶上那些巨大的山岩中振翅高飞,在长空中悄然盘旋,不时画出一个个巨大的圆圈。于莲目不转睛的凝视着这只猛禽。其动作的雄健与安详令他怦然心动。他羡慕这种力量,他羡慕这种孤独。——《红与黑》