『Dear Mr「F」』(ずっと真夜中でいいのに。)(日文/日文罗马字/中文翻译)


Dear Mr「F」[1]
追おいかけてみたけれど
o ikaketemitakeredo
尽管试着去追赶
目めを見開みひらいて逃にげていった
me wo mihira ite ni geteitta
睁开双眼 却发现依旧在逃避
緑色みどりいろ囲かこまれた
midoriirokako mareta
被翠绿包围着
この空間くうかんからはみ出だしたら負まけだ
kono kuu kan karahami da shitara ma keda
如果被挤出这个空间 就是败者
あの風車ふうしゃの下したでさ
ano fuusha no shita desa
在那座风车下——
待まち合あわせしよって約束やくそくした
ma chi a waseshiyotte yakusuku shita
我们约定会合于斯
僕ぼくの足音あしおとだけが虚むなしくリズムをとってた
boku no ashioto dakega muna shiku rizumu wototteta
然而只传来我打着节拍的 空虚的脚步声
暗くらい幽くらい森もりの中なか
kura i kura i mori no naka
在那幽暗的丛林中
取とり残のこされた感覚かんかく思おもい出だした
to ri noko sareta kankakuomo i da shita
我又回忆起了被抛弃的感觉
きみ無なしじゃ生いきていけないって
kimi na shija i kiteikenaitte
没有你 我无法活下去
依存いぞんしそうで厄介やっかいさ
izun shisoude yak kai sa
愈发地依赖于你 越来越责备自己
もう駄目だめだもし触ふれたら
mou dame damoshi fu retara
已经不行了 如果触碰到我的话
消きえて無なくなるんでしょ真まっ白しろに
ki ete na kunarundesho ma s shiro ni
一定会消失掉 化为空白
だめだもう僕ぼくをさ
damedamou boku wosa
求求你
見みつけないでくれよお願ねがいだよ
mi tsukenaidekureyoo nega idayo
请不要在寻找我了
そもそも住すむ世界せかいが違ちがうな
somosomo su mu sekai ga chiga una
归根结底 还是因为我们所处的世界不同
会あいたいよ迷惑めいわくかな
a i taiyo meiwaku kana
想要见面的渴望 还是太累赘了吧
間違まちがえたふりして笑わらおうどうにもならない
machiga etafurishite wara ou’ dounimonaranai
明明不是那样 却装作口误 强颜欢笑吧
きみが空気くうきが僕ぼくのパワーが
kimiga’ kuuki ga boku no pawaa ga
无论是无可奈何的你 周围的空气 和我的力量
消きえないことはもう知しってるよ
ki enaikotowamou shi tteruyo
这一切都不会消失 我知道
//
ずれても気付きづかないまま
zuretemo kizu kanaimama
即使偏离了正轨 也毫无察觉
輪わの中なか軽かろやかな壁かべが見みえた
wa no nakakaro yakana kabe ga mieta
在圆环中 窥见若隐若现的墙壁
空気くうきは読よみ書がきできずに
kuuki wa yo mi ga kidekizuni
毕竟气氛无法读写
吸すって吐はいて返かえした
su tte ha ite kae shita
随着我的气息 吸入 呼出
居い場ば所しょを決きめたせいで
ibasho wo ki metaseide
因为我的归宿已经决定
凹へこんで嵌はまって抜ぬけ出だせなくなった
heko nde ha matte nu ke da senakunatta
我屈服着 陷入其中 无法逃离 无法挣脱
無限むげんにある時間じかんはいらないきみが欲ほしいなら
mugen niaru jikan wairanaikimiga ho shiinara
我不想要无限的时间 你是我唯一的渴望
もう冷さめたきみどころじゃないくらい
mou sa metakimidokorojanaikurai
寒骤降临了呢 我无暇再顾及你
時間じかんに追おわれたい醒さめたもう僕ぼくをさ
jikan ni o waretai sa metamou boku wosa

渴望被时间追赶 梦醒之后
突つき放はなしてくれよお願ねがいだよ
tsu ki hana shitekureyoo nega idayo
拜托了 请抛下我吧
そもそも住すむ世界せかいが違ちがうな
somosomo su mu sekai ga chiga una
归根结底 还是因为我们所处的世界不同
冗談じょうだんだよ口癖くちぐせの
jou dan dayo kuchiguse no
“开玩笑的啦”之类的 已经成为了口癖
間違まちがえたふりして笑わらおうどうにもならない
machiga etafurishite wara ou’ dounimonaranai
明明不是那样 却装作口误 强颜欢笑吧
きみが空気くうきが僕ぼくのパワーが
kimiga’ kuuki ga boku no pawaa ga
无论是无可奈何的你 周围的空气 和我的力量
消きえないことはもう知しってるよ
ki enaikotowamou shi tteruyo
这一切都不会消失 我知道
//
ああ、なんかわからなくなりました
aa nankawakaranaku’karimashita
啊 反正渐渐不明所以了
自分じぶんって誰だれあれ何故なぜなれないの
jibun tte dare are naze narenaino
我究竟是谁呢 为什么无法成为那个我
降ふらす張ばっ苦く[2]胸むねが堕だ悪あく[3]
fu rasu ba k kumune ga daaku
回忆在眼前闪回 内心上方黑暗笼罩
強つよがり群むらがり口走くちばしり空回からまわり
tsuyo gari mura gari kuchibashi ri karamawa ri
逞强 沆瀣 呓语 虚度
僕ぼくなりに演えんじてるよ
boku narini en jideruyo
已经尽己所能去演绎了
ひとりぼっちが叫さけんでるよ
hitoribocchiga sake nderuyo
独自嘶喊着
ねえ気付きづいてた知しらなかったよ
nee kizu iteta shi ranakattayo
呐 我注意到了 从未知晓的
どこに居いても答こたえなど無ないな
dokoni i temo kota enado na ina
无论身处何处 都无人应答
今更いまさら
imasara
事到如今
ふれた温度おんど覚おぼえてる
fureta ondoobo eteru
感受着可触的温度
思おもい出だして臆病おくびょうになって

omo i da shite okubyou ninatte
回想起来便越发胆小
それだけをただ繰くり返かえしたくて
soredakewotada ku ri kae shitakute
而我只想不断重复这些
どうにもならない
dounimonarani
无论是无可奈何的你
きみが狂気きょうきな僕ぼくのパワーが
kimiga’ kyouki na boku no pawaa ga
还是我近乎疯狂的力量
消きえないことはもう知しってるよ
这一切都不会消失 我知道
ki enaikotowamou shi tteruyo
住すむ世界せかいが違ちがえば
su mu sekai ga chiga eba
如果所处的世界不同
会あえないの?何処どこに居いても
a enaino doko ni i temo
难道就会无法相遇吗……无论身在何方
伝つたえられたら変かわったかな
tsuta eraretara ka wattakana
如果能传达给你 是否会改变呢
ひとりで平気へいきだけど太陽たいようはあかるいけど
hitoride heiki dakedo tai you waakaruikedo
孑然一身也无妨了 太阳照常升起 当空照耀
きみの足跡あしあとは消きえないよ
kimino ashiato wa ki enaiyo
你的足迹 永远不会消散
[1] 作为第6首收录于专辑『潜潜話』(“ずっと真夜中でいいのに。”出品,EMI Records 2019年10月30日发行于日本),作曲、作词、演唱是ACAね,编曲是村山☆潤。歌词翻译改编自绛岛的、Sueno_Beta的翻译版本。
[2] 谐音“flashback”(闪回,倒叙)。
[3] 谐音“dark”(黑暗)。