欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

译配 歌剧魅影《Wishing you were somehow here again》

2020-02-18 05:35 作者:基顿的帽子  | 我要投稿

老规矩,能唱

You were once my one companion

You were all that mattered

You were once a friend and father

Then my world was shattered

舍不得往昔的记忆,

难忘慈爱的你,

总是想紧抓着过去,

尽管结局已定。

Wishing you were somehow here again

Wishing you were somehow near

Sometimes it seemed if I just dreamed

Somehow you would be here

何时才能与你再相见,

多希望你在身边,

如同往日呵护着我,

为我点拨迷津。

Wishing I could hear your voice again

Knowing that I never would

Dreaming of you won't help me to do

All that you dreamed I could

我的心声你可曾听见,

可曾也把我思念,

天人永隔,难再团圆,

眼泪朦胧双眼。

Passing bells and sculpted angels

Cold and monumental

Seem for you the wrong companions

You were warm and gentle

钟声响彻荒凉墓园,

阵阵寒风凛冽,

一幕幕熟悉的画面,

都被冷风扑灭。

Too many years fighting back tears

Why can't the past just die?

Wishing you were somehow here again

Knowing we must say goodbye

Try to forgive, teach me to live

Give me the strength to try

泪水流干,心痛欲裂,

因为与你诀别。

不再奢望与你再相见,

挣脱纠缠的心结。

擦干眼泪,抬头向前,

独自面对世界。

No more memories, no more silent tears

No more gazing across the wasted years

Help me say goodbye

Help me say goodbye...

往事已过去,莫蹉跎岁月,

莫再让热泪沾湿了双眼,

放下心中依恋,

往事已成云烟。


译配 歌剧魅影《Wishing you were somehow here again》的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律