欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【外语积累Ep154】课本+拓展(法)

2023-03-11 20:26 作者:躺坑老碧的学习瞎记  | 我要投稿

内容包含马晓宏法语课本上的单词、短语/翻译题/句型或课文,以及,拓展读物翻译部分。

法语——

  1. 课本:

      • 教材:马晓宏《法语》;

      • 结构:共四册,除了第一册是18课,其余都是16课;

      • 课本概述:第二册共16课;

      • 内容概述:

        1. 整体安排——单词、短语/翻译题/句型、课文分别整理;

        2. 今日安排——今天翻译第12课的课文1——

        HLM ou maison traditionnelle 低租金住宅还是传统住房

        -Il paraît que vous allez quitter le quartier?

        -您好像要离开这个区?

        -Oui, mois prochain.

        -是的,下个月。

        -Mais pourquoi?

        -但是为什么呢?

        -Ici, on manque d'air et de lumière. Alors, mon mari cherchait depuis des mois un appartement en banlieue. Enfin, il a fini par en trouver un, près de Versailles, à la Cité Bleue. Vous voulez voir des photos? J'en ai apporté avec moi: vous pouvez donc vous faire une idée.

        -这儿缺少空气与阳光。因此,我的丈夫几个月前就开始在郊区找一家公寓。终于,他找到了一所,在马赛附近的蓝城。您想看看照片吗?我随身带着呢:您可以有个概念。

        -(Elle regarde) Elle a l'air pas mal...

        -(她看着)看起来不错……

        -Bien sûr...Voyez,c'est ce bâtiment jaune que nous allons habiter. Il est bien, n'est-ce pas?

        -确实……看,这就是我们要去住的黄色建筑。它很好,不是吗?

        -Lequel? Celui-ci?

        -哪一所?这个吗?

        -Non, celui-là, derrière le parking.

        -不,那个,在停车场后面。

        -Mais c'est une caserne, un camp de concentration, que vous allez habiter là! Tous les bâtiments sont pareils. Vous n'allez pas vous amuser là-dedans.

        -但那是个军营啊,一个集中营,你们要去住那里!所有建筑都一样。你们住在那里会很无趣的。

        -En tous cas, les logements sont sains et commodes. Ils ont un équipement ménager complet: réfrigérateur, machine à laver, vide-ordures, etc. Ici, on  n'a même pas d'ascenseur.

        -无论如何,这些住房干净宽敞。他们有一套完整的家居设备:冰箱、洗衣机、垃圾道等等。我们这儿连电梯都没有。

        -Comme ça, on peut se rencontrer dans l'escalier. Dans les HLM, les habitants s'ignorent mutuellement: ils vivent comme des étrangers.

        -这样我们才能在楼道里偶遇。在低租金住房里,住户相互都不认识:他们彼此活得像陌生人一样。

        -Ils ont pourtant des endroits où ils peuvent se retrouver: supermarché, centre de loisirs, terrain de sport, garderie d'enfants.

        -然而他们有地方相会:超市、娱乐中心、运动场、托儿所。

        -De toute façon, les HLM sont comme les grands ensembles. C'est monotone et triste. Je préfère mon appartement ici.

        -不管怎样,低租金住房就像大住宅一样。单调又凄凉。我更喜欢我这儿的公寓。

        -Vous avez peut-être raison, mais le nôtre est trop serré. Moi, j'aimerais avoir trois ou quatre pièces bien à moi, et un bout de terrain où je ferais pousser des fleurs et mon mari des légumes. Vous voyez que je ne suis pas difficile!

        -您可能是对的,但是我们的住房太挤了。我还是喜欢三四套自己的的房子,有一小块地我可以在那儿种花,我老公种菜。您看,我也不挑!

  2. 拓展:

    • 材料:雨果《悲惨世界》;

    • 内容概述:

    1. 整体安排——每天整理一段内容的单词+翻译,初期顺序整理,阅读流畅后开始选段翻译,目的为了提升泛读力;

    2. 今日安排——翻译——

    • 翻译

      • écroulment(阳性) 倒塌, 塌陷, 坍倒, 崩塌,〈转义〉崩溃, 覆灭, 灭亡;

      • chute(阴性)塌倒, 崩塌, 降落, 下降;

      • spectacle(阳性)景象,场面, 景色, 景致,演出, 表演;

      • effrayant, e 可怕的, 令人惊恐的;

      • émigré, e(名词)移居国外者, 侨居国外者,(法国大革命时)流亡贵族,〈引申义〉流亡者;

      • épouvante(阴性)惊恐, 惊骇,〈引申义〉非常忧虑;极度焦虑, 惊惧不安;

      • germer发芽, <转>开始发展, 萌芽;

      • renoncement(阳性)出世,弃世,遁世。

      • 第一句:米里艾先生的人生随后发生了什么?

      • 第二句:法国旧社会的崩塌,他自己家族的覆灭,或许对于流亡者而言更加可怕的,还是远远看惊骇随之放大的93年惨境,这些事会让他产生厌世和孤独的念头吗?



【外语积累Ep154】课本+拓展(法)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律