多邻国世界语Tips and notes Clothing衣物篇(中英对照)

pantalono
Note that the word pantalono, which means "pants" (US) or "trousers"(UK) is singular in Esperanto. Thus pantalonoj refers to multiplepairs of pants.
注意pantalono(长裤)这个单词,意思为美式英语里的“pants”和英式英语里的“trousers”,在世界语里pantalono是单数名词,pantalonoj指的是很多件长裤
ŝtrumpo, ŝtrumpeto

The suffix -et means"small", so a sock is a small stocking (ŝtrumpeto)!
后缀-et意思是“小”,所以一个小的长袜就是短袜(ŝtrumpeto)
mojosa
Mojosa (cool) is the most popular slang term in Esperanto. It originates from modern-jun-stila (modern-young-stylish).
Mojosa(cool)是世界语里最常用的俚语。它是modern-jun-stila (现代年轻时尚)的缩写
↑这什么鬼
Reading out the first letter of each word gives Mo-Jo-So, which becomes mojoso (coolness).The adjective form is mojosa.
把首字母的名称连在一起,就形成了mojoso一词了,形容词形式是majosa
原文来自http://www.duolingo.cn/skill/eo/Clothing
翻译:vanilo
封面:好啦好啦,别哭了