日文歌词&罗马音注&中文翻译,或有谬误,欢迎斧正,按需自取
《ポーリシュカ·ポーレ》
詞:ヴィクトル·グーセフ 曲:レフ·クニツペル 译:川居伊子
草原啊草原 ポーリシュカ·ポーレ po ri syu ka po re 辽阔草原一望无边 ポーリシュカはてしない po ri syu ka ha te shi na i 远方传来马蹄行进之声 野を行く蹄(ひづめ)の音(おん) no wo yu ku hi zu me no o n 噢噢、骑兵战士向前行进 おお-たくましい兵(つわもの) o o ta ku ma shi i tsu wa mo no 美丽的姑娘们 娘(むすめ)たちは mu su me ta chi wa 珍惜这分别的时刻 別れを惜しむよ wa ka re wo o shi mu yo 心爱之人现在就要离开 愛(いと)しい人は今(いま)行く i to shi i to wa i ma yu ku 噢噢、向着战斗不断前进 おお 闘い目指(めざ)して o o ta ta ka i me za shi te 美丽的姑娘们 娘(むすめ)たちは mu su me ta chi wa 请暂时将悲伤忘记 みよ嘆き捨てて mi yo na ge ki su te te 看那远方不断开阔的道路 遥かに開(ひら)ける道(みち) ha ru ka ni hi ra ke ru mi chi 噢噢、是光辉明亮的道路 おお 明るく輝く o o a ka ru ku ka ga ya ku 我们就要出发 我等は行く wa re ra wa yu ku 前进建设集体农庄 開け行くコルホーズ hi ra ke yu ku ko ru ho zu 女青年们和集体农庄 娘(むすめ)よ若きコルホーズ mu su me yo wa ka ki ko ru ho zu 噢噢、不断焕发新的力量 おお 新しき力(ちから) o o a ta ra shi ki chi ka ra 远方的天空中 空(そら)の彼方(あなた) so ra no a na ta 乌云正在步步紧逼 漂う黒雲(くろくも) ta da yo u ku ro ku mo 深林阴影中逐渐显露出的 森(もり)の陰(かげ)に広がる mo ri no ka ge ni hi ro ga ru 噢噢、是敌人漆黑的影子 おお 黒き敵のかげ o o ku ro ki te ki no ka ge 噢噢、姑娘们哟 おお 娘(むすめ)よ o o mu su me yo 我们即将投入战斗 我等は闘う wa re ra wa ta ta ka u 战马嘶鸣列队飞奔向前 駒(こま)は嘶(いなな)き進む ko ma wa i na na ki su su mu 噢噢、向着敌阵冲锋前进 おお 敵陣(てきじん)めがけて o o te ki ji n me ga ke te 为集体农庄 いざコルホーズ i za ko ru ho zu 我们保卫亲爱的祖国 祖国(そごく)を守れよ so go ku wo ma mo re yo 还有那可爱的劳动人民 働(はたら)く人を守る ha ta ra ku hi to wo ma mo ru 噢噢、我们是祖国的战士 おお 我等は兵(つわもの) o o wa re ra wa tsu wa mo no 草原啊草原 ポーリシュカ·ポーレ po ri syu ka po re 辽阔草原一望无边 ポーリシュカはてしない po ri syu ka ha te shi na i 远方传来马蹄行进之声 野を行く蹄(ひづめ)の音(おん) no wo yu ku hi zu me no o n 噢噢、向着战斗不断前进 おお 闘い目指して o o ta ta ka i me za shi te