欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【丹莫图书馆】 · 碎钻节

2022-09-02 09:48 作者:尘封之言  | 我要投稿

授权搬运自“丹莫图书馆”

 “红山鸣禽”安萨斯·瓦伦莛的丹莫图书馆,优质内容库。致力于研究、转录、翻译、校对出现于《上古卷轴》系列中的书籍,撰写与奥比斯世界设定及背景知识相关的文章,始于2009年。哀伤之城的安萨斯馆长在此欢迎各方博学者莅临交流、斧正。

Agea haelia ne jorane emero laloria!

 我记得在格伦布拉荒原(Glenumbra Moors)度过我的第一个“碎钻节”假日时,我还是一个年轻小伙子。我还清楚地记得那些热闹的大节日——收获节、年中节、新年、皇帝节。

 在我真正意识到我们庆祝的意义之前,所有这些我都记得。每年霜落月19日,我和我的家人都会和我们在荒野中认识的所有人一起走到一座废弃的城堡。我们手挽着手,在废墟周围围成一个大圈,恭恭敬敬地低着头唱一首的歌——《塞法伏(Sephavre)》。

 多年来,我们都是这么做的,但我从未问过为什么。奇怪的是,据我所知,就算再好奇的孩子也从不会问关于碎钻节的问题,成年人也很少主动说明。渐渐地,当我们通过大学的学习或研究我们古代亲戚的闲聊了解我们的祖国时,我们开始猜测并知道了碎钻节的意义。

 作为格伦布拉荒原的本地人,我无法做到客观,但旅行至此的人们告诉了我当地人的悲伤——他们更常使用“羞耻”这个词——几乎是压倒性的。人们会有一种感觉,那就是荒原中的人的良知中仍然燃烧着一种巨大而古老的负罪感。虽然这在我们有生之年没有发生过,但我们知道欠下的债还没有还清。

 我当然指的是第三纪元123年霜落月23日冰冻的早晨,泰姆瑞尔皇帝金泰拉二世陛下被谋杀的事。

 我们不知道她被囚禁的那座城堡的名字,我们也不知道谋杀她的凶手的名字(尽管下令杀害她的人是她的堂兄兼篡位者尤瑞尔三世),我们更不知道她被埋在哪里。但是我们的祖先知道他们合法的统治者被囚禁在他们故土的某个地方,却没能做任何事情来帮助她。为此,我们和他们一样忍受耻辱。

 那天早上,当我们的曾曾祖父母听说金泰拉去世的消息时,他们都为自己没有采取行动而感到恐惧和懊悔。格伦角(Glenpoint)和格伦布拉荒原的所有人都在每座帝国城堡里搜寻杀人者。他们用自己的身体组成屏障,把凶手困在里面。带有塞普汀家族红钻的旗帜被撕烂,破碎钻石散落在雪地上。

 正如我之前所提到的,我们为每一块钻石的碎片歌唱,那歌便是《塞法伏》。我曾问过格伦布拉荒原的每一个人这首歌的含义,因为它是用古代布莱顿语写的,每一代人都只知道这首歌——这是他们的父母教他们的——但没有人知道这些词的确切意思,甚至连这些词的语气和感情都不容易翻译。后来,当我和一位学者交谈时,这位学者给了我一个准确的《塞法伏》译本,我终于开始理解为什么我们的祖先选择把它作为缅怀被极不公正地谋杀的金泰拉二世的颂歌,以及自那个黑暗的早晨以来仍然笼罩格伦布拉荒原的悲伤。

 

 

《塞法伏》

我们祖先的灵魂,遭受了深深的痛苦,

因为你把我们带到黑暗的时代,

当我们的灵魂充满空气,

任由无知者和窃国者在曾属于我们的土地上

发展壮大。

嚎叫吧,祖先们,嚎叫吧,让我们记住

自己与邪恶的一致性。

为了生存,我们什么都做,

放弃我们的思想、心灵和身体

我们不争战,必被撕裂,

像旋风中的碎布。

我们将永远是不公正的代理人,

但我们将永远哀悼。

 

 

 

——莱斯顿·贝罗 著

丹莫图书馆,安萨斯·瓦伦莛 译


see you  tomorrow

《碎钻节》———— 

https://anthus-valentine.lofter.com/post/3153c072_2b52677bb

丹莫图书馆————

https://anthus-valentine.lofter.com/

【丹莫图书馆】 · 碎钻节的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律