欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

IAEA综合报告翻译(免责加总干事序言)

2023-08-27 23:10 作者:坛子放久了会长猫  | 我要投稿

关于日本排放核废水这件事情,尽管我们作为个体能做的事情很少,但是,在网上有一些人觉得既然权威机构都已经出了报告了,并且这个权威机构里面还有十好几个国家的专家,那么日本排放核废水的事情不用担心,但是关注外交部的人肯定注意到了这个组织受贿,并且他所出的报告真的有权威性吗,我觉得还是得亲自看了才知道。

然而找了一圈,发现全网没有这个的中文版,在官网找了英文版本,翻译(本人水平有限)一下,仅供大家参考。

篇幅很长,仅仅翻译前言和摘要部分。

翻译的方式是中英对照,这样即使我翻译的不对,大家也可以自查英文部分,另外我喜欢输出观点,我会用红色的颜色并加括号的方式标出我的观点。

IAEA COMPREHENSIVE REPORT ON THE SAFETY REVIEW OF THE ALPS-TREATED WATER AT THE FUKUSHIMA DAIICHI NUCLEAR POWER STATION

国际原子能机构关于福岛第一核电站ALPS处理水安全审查的综合报告(注:ALPS是多核素净化处理系统的缩写,全称是Advanced Liquid Processing System)


This is a report by the IAEA of the IAEA Review of Safety Related Aspects of Handling ALPS-Treated Water at TEPCO’s Fukushima Daiichi Nuclear Power Station. The views expressed herein do not necessarily reflect those of IAEA Member States. 

本文是国际原子能机构( IAEA )对东京电力公司福岛第一核电站ALPS处理水的安全审查报告。本文所表达的观点不一定反映国际原子能机构成员国的观点。

Although great care has been taken to maintain the accuracy of information contained in this report, neither the IAEA nor its Member States assume any responsibility for consequences which may arise from its use. 

尽管我们对这份报告所载信息的准确性再三确认,但无论是国际原子能机构还是其成员国,都不对其使用造成的可能性后果承担任何责任。

The use of particular designations of countries or territories does not imply any judgement by the IAEA, as to the legal status of such countries or territories, of their authorities and institutions or of the delimitation of their boundaries. The mention of names of specific companies or products (whether or not indicated as registered) does not imply any intention to infringe proprietary rights, nor should it be construed as an endorsement or recommendation on the part of the IAEA. 

使用国家或领土的特定名称并不意味着国际原子能机构对这些国家或领土的法律地位、当局和机构或其边界划定作出任何判断。提及特定公司或产品名称(无论是否注明登记)并不意味着任何侵犯专有权的意图,也不应被解释为国际原子能机构的背书或建议。

The IAEA assumes no responsibility for the accuracy or continuing existence of URLs for external or third party internet web sites referred to in this report and does not guarantee that any content on such web sites is, or will remain, accurate or appropriate.

国际原子能机构对本报告提及的外部或第三方互联网网站的URL的准确性或持续存在性不承担任何责任,也不保证此类网站上的任何内容是准确或适当的。

(这一段都是免责条款,应该是国际惯例,但是我会在下面放一个中国记者徐德智向联合国秘书长提问的视频来表达对这种免责性言论的鄙视)

中国记者现场灵魂发问:日本核污染水排海若出问题联合国负责吗?

Director General’s Foreword

总干事的序言

The accident at Fukushima Daichi Nuclear Power Station in March 2011 and the subsequent operations at the plant have resulted in the accumulation of large amounts of water stored on the site. In April 2021, the Government of Japan published its policy on how it would manage this water. It decided to discharge it gradually into the sea after specific treatment.

2011年3月发生在福岛第一核电站的事故,以及随后针对该核电站的操作,造成了储存在现场的大量积水(这可不是什么普通积水啊,说的好像上完厕所没冲水一样)。2021年4月,日本政府公布了处理措施,决定将这部分水经特定处理后逐步排放入海。

Shortly after the decision was made, the Government of Japan requested that the IAEA undertake an independent safety review of Japan’s implementation of its policy against the international safety standards.

决定作出后不久,日本政府要求国际原子能机构(IAEA)对日本违反国际安全标准的政策执行情况进行独立安全审查。

I agreed with Japan that the IAEA would review the implementation of the Government’s plans comprehensively before, during, and after any discharge of the ALPS-treated water.

我同意日本的意见,即国际原子能机构应当在ALPS处理水排放之前、期间和之后全面审查标准的执行情况。

That year, I established an IAEA Task Force. It is made up of top specialists from within the IAEA’s Secretariat advised by internationally recognized outside experts from across the globe, including within the region.

当年,我们就成立了国际原子能机构工作组。它的成员由各个国家和地区公认的顶尖专家组成,他们也都属于国际原子能机构秘书处。

By the nature of its statutory mandate and global reach, the IAEA is able to use the internationally agreed nuclear safety standards as an objective blueprint for assessing the safety of the planned discharges. 

凭借着国际原子能机构的法定权限和全球影响力,国际原子能机构有权将国际商定的核安全标准作为评估计划排放安全的客观蓝图。

These international standards are constantly updated, taking into account advances in science and technology and learnings from research and experience. They serve as the indispensable global reference for protecting people and the environment, thereby contributing greatly to a harmonized and high level of nuclear safety worldwide.

考虑到科学技术的进步以及研究和经验的深入,这些国际标准是不断更新的。它们为保护人类和环境提供了不可或缺的全球参考,从而极大地促进了和谐和高水平的世界核安全。

This comprehensive report makes the science of the treated water release clear for the international community and I believe answers the technical questions related to safety that have been raised.

这份综合报告向国际社会证明了处理水排放的科学性,并且我相信所有的与安全性有关的问题都可以得到回答。

Based on its comprehensive assessment, the IAEA has concluded that the approach and activities to the discharge of ALPS treated water taken by Japan are consistent with relevant international safety standards. 

国际原子能机构根据其综合评估得出结论,日本排放ALPS处理水的方法和活动符合相关国际安全标准。

Furthermore, the IAEA notes the controlled, gradual discharges of the treated water to the sea, as currently planned and assessed by TEPCO, would have a negligible radiological impact on people and the environment. 

此外,国际原子能机构指出,按照TEPCO(东电)目前的计划和评估,将经过处理的水有控制地逐步排放到海洋中,将对人类和环境产生微不足道的辐射影响。(这里需要注明的是,东电本身有多起伪造数据前科,并且,IAEA拿了日本东电100万欧元。所以1.IAEA说的话靠不靠谱?2.东电或者说日本政府提供的数据,流程和措施是否真实?)

传送门

These findings and this comprehensive report represent a significant milestone in the IAEA’s review. Even so, our task is only just beginning. 

这些发现和这份综合报告代表了国际原子能机构审查的一个重要里程碑。即便如此,我们的任务还只是刚刚开始。

The IAEA will continue its impartial, independent and objective safety review during the discharge phase, including by having a continuous on-site presence and by providing live online monitoring on our website. 

国际原子能机构将在排放阶段继续进行公正、独立和客观的安全审查,包括通过持续的现场存在和在我们的网站上提供在线实时监测。(这个的确是一直在更新,我把网址附在下面了,但是蛮水的,比如最近一条的这句话:the radiation level of sampled water are substantially below the operational targets set by TEPCO ——采样水的辐射水平大大低于东电标准……哈哈哈哈哈啊应该就是他没杀人他可真善良的意思吧)

https://www.iaea.org/newscenter/focus/fukushima/status-update

This will ensure the relevant international safety standards continue to be applied throughout the decades-long process laid out by the Government of Japan and TEPCO. By doing so, the IAEA will continue to provide transparency to the international community making it possible for all stakeholders to rely on verified fact and science to inform their understanding of this matter throughout the process. 

这将确保相关的国际安全标准在日本政府和东京电力公司制定的长达数十年的过程中继续适用。通过这样做,国际原子能机构将继续向国际社会提供透明度,使所有利益相关方能够基于确定事实和科学,在整个过程中一贯他们对这一问题的理解。

Finally, I would like to emphasise that the release of the treated water stored at Fukushima Daiichi Power Station is a national decision by the Government of Japan and that this report is neither a recommendation nor an endorsement of that policy. 

最后,我想强调的是,排放福岛第一核电厂储存的处理水是日本政府的一项国家决定,本报告既不是该政策的建议,也不是该政策的背书。(再次免责申请,这免责都要叠起来盖金字塔了)

However, I hope that all who have an interest in this decision will welcome the IAEA’s independent and transparent review, and I give an assurance, as I said right at the start of this process, that the IAEA will be there before, during and after the discharge of ALPS treated water.

但是,我希望所有对这一决定感兴趣的人都可以看看国际原子能机构的独立和透明的报告,我保证,正如我一开始所说的那样,ALPS处理水排放之前、期间和之后,国际原子能机构都在。


下一篇是Executive Summary简要总结,比较长,所以分开了……

IAEA综合报告翻译(免责加总干事序言)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律