終のステラ-星之终途官方后日谈-Diary of a Faint Hope(3)

雷夫——15岁
我15岁了。
“抱歉,照看下这些孩子”
菲莉娅每次从筹措中回来,都会带回新的孤儿。
“怎么又捡了回来”
对于边叫边接受孩子的艾拉,菲莉娅尴尬地笑面相迎。
“抱歉,我怎么都无法抛弃他们”
“可这也太多了吧!你是不是刻意去找的?”
拜其所赐,明明没人结婚,人口却年年在增,已经超过了50人。
“怎么会呢。抱歉啦。我努力收集了不少回来呢,就当抵消了。”
我看出来了,她没有道歉反省的样子。
恐怕还打算带一群人回来。
“我们这可是个小部落,先考虑下再带回来啊!”
“嗯,下次一定”
说是这样说的,可下次又带回了8个人。
艾拉最终加入了机械师与托儿所,还兼任了教师的工作。
“这个镇子最忙的是我!”
这是她为了把自己的工作尽可能地分配给弟妹们,开始教育的结果。
艾拉叫。菲莉娅笑。
我觉得那是真心感到高兴的笑容。
人的增加,使得需求也增加了。
造成的结果,就是菲莉亚出去筹措的频率也变高了。
往返所需的时间也增加了,现在离开一次镇子,就会好几个月不回来。
我们只得适应没有菲莉娅的生活,
而她带回来的物资,确实全是有用的。
通过搬运工受到恩惠,居住地才会保持集团秩序。
菲莉娅对我说的道理确实没错。
为我们筹措我们买不到的东西的菲莉娅,其存在对镇子是不可或缺的。
然而,看到她带回来的孤儿的数量,我头大了。
每当有新伙伴加入,预料之外的工作也会增加。
菲莉娅嘴上说抱歉,可还是每次都必带孤儿回来。
明显在刻意增加人口。
某天终于是连与年长组同世代的人,都给带回来了。
“我是乔恩(チュン)。什么都干。只要给我工作和食物。”
到来的3名男女,大概在15、6岁左右。跟我是同龄人。
我感到了些许危机感,但他们并没有威胁到我的样子。
他们衣衫褴褛、瘦骨嶙峋、弱如扶病。
估计是在严酷的环境中生活到现在的。
菲莉娅给他们的新衣服下面,露出了因疮痂与污垢而皱褶的皮肤。好像还有鞭痕。
曾经的我们也是这样的。
交谈过后,我决定接纳他们。
要是带回来的是大人,就算是菲莉亚的请求,我也无法爽快答应吧。
因为是同龄人,所以我勉强能接受。
这种先居者的心理,菲莉娅应该也考虑到了。便一点一点地提高带回来的人的年龄层,以迎合我们的成长。
“我是这里的领袖雷夫。请多关照。”
“真的要接纳我吗?让我待在这么个好地方……”
他的眼里,还带着些许不安。
这是不习惯受人帮助。
“嗯。我们人手不足。只要你不会捣乱,就欢迎你。”
“谢谢……你们好厉害啊。明明我们年龄没差”
他突然感动至极,开始流泪了。
而我突然想起了几年前跟菲莉娅的对话。
“因为等这里将来发展成镇子了,会有除我以外的搬运工、希望移居的人到来——”
时间继续流逝,生活据点完全转移到了地面。
我17岁了。
仅仅2年,基地周围的景观也彻底有了村落的样子。
我们已经走上了不依赖基地的生活。
这个时候,基地也就当个仓库、洗澡设施用了。
人口70。
以前是因为菲莉娅带人回来而增加,现在事情终于发生了变化。
有早熟的人开始出产了。
俩人的新生儿诞生了。
人人都感慨颇深,并且为这事高兴。
母亲们希望菲莉娅来做给孩子取名的人,但她不在,所以转而拜托我取名了。
如今菲莉娅一年回来一次都不一定。
菲莉娅出于安全考虑,常常避免长距离通信,安定与否,要实际回来了才知道。
“雷夫,过来一下。地点是3号瞭望楼”
我的终端收到了高隐匿性的短距离通信。
是现在担任警卫队长的乔恩发来的。
“我马上过去。”
我眯起眼。
勉强判断出了有个小黑影在林中移动。
“解析呢?”
“抱歉,机器我不擅长……”
我用自己的终端,将对象交给画面解析。
终端的分析能力不过尔尔,不过,有菲莉娅提供的大量历史数据。
通过与类似主体进行对照,解析准确度就会有飞跃性的提高。
“那是大型机器”
“果然啊。那就是……”
铁之怪物、恶魔、巨型兵器……叫法因地域而异,而搬运工们,称其为奇点机器。
“怎么办好?怎么突然出现在了这里?”
“不,不突然。那种机器据说本就会花好几十年,在自己的领地巡回。我们才是新来的。”
“我们被发现了吗?”
“我们都这么开拓了,存在被发现也实属正常……但是,不能由我们动手。”
唯独对巨大机器,就算同伴被碾碎也不能动手。
我想起平时吊儿郎当的菲莉娅一旦事关巨大机器,就会采取严肃的说话态度。
“它不过来的话,遵从你这个判断貌似是正确的。”
奇点机器对于像我与乔恩这种在外界出生长大的人来说,也不是经常遭遇的玩意。
关于危险度,讲真,我不是很清楚。
话是这么说,但毕竟是那么大一个东西。不是没有威胁的。
如果机器进入镇子……艾拉他们的话,很可能率先拿起枪对抗。
最近,没受过菲莉娅教导的居住者也增加了起来。
我感觉该把这点写到居住者守则上。
那是这件事发生后没多久,我成长为19岁的时候。
一名搬运工来访了镇子。
外人的来访是前所未有的事。
我靠武装的几个人,围住了来访者。
这个行动也可以视作威压,可以确定安全之前,只得这样做。
然而对方看到我这态度,也没有展现出害怕的样子。
“喂喂喂,别开枪啊。我不是解除了隐蔽来的吗,这就证明我没有敌意。我是因为菲莉娅那货的委托来的”
男人解释说他是名搬运工,平时在较远地区活动。
“我听是听说了,可没想到真有镇子,年轻却不凡啊。”
“菲莉娅没回来吗?”
“哦哦,她在那边干大活。说有物资要给这里,由我代为保管到了现在。拿去吧”
“话说,你们竟然能在这种偏僻地方搭起了住所啊”
男人让动物把货物运了过来,而不是机器人。
我陷入了思考。
之前我们都是匿影藏形地生活。这也是菲莉娅的劝告。
而那菲莉娅本人,把外人送到了这里。
说明时候到了,藏着躲着已无法进步。
只能这么解释。
交付物资后,男人随即开始准备回去。
“休息一晚如何?”
“是有想委托我的事啥的?”
“不……现在并没有”
“那没赚头啊。今天我要收场”
这里还有人没有克服对大人的恐惧。讲真,我该感谢他这个意见。
他看起来是武装的流浪者,但似乎是个有职业意识的搬运工。
这是因为他选择了这样的人物吧。
「俺はここの場所を他に漏らしたり、手勢を連れて勝手に発掘したりは禁止ってことでお嬢ちゃんと契約したが、そっちからの依頼がありゃ話は別だ。よけりゃあ、たまに顔を出させてもらっても構わねぇか?」
”我跟小姑娘立下了契约,把这里泄露给他人、带着手下擅自挖掘是禁止的,不过有你们的委托的话,事情就不一样了。可以的话,让我偶尔来来吧?“
居合わせたアイラとチュンが、揃って私を見た。
刚好在场的艾拉和乔恩,一齐看向了我。
「普段はどのあたりで活動されてますか?」
“您平时在那一带活动?”
「そいつは地図で確認した方がいい。今、発信した。見られるかい?」
“这个用地图确认比较好。我发给你了。看得到吗?”
近距離信号を発信した、という意味だった。
他的意思是他发射了近距离信号。
端末を取り出す。
我取出终端。
男が日頃、どういった土地でどんな仕事を請けているのか、地図情報込みでまとめられていた。
男人白天在什么地方做什么工作,由于包含地图信息,一目了然。
鵜呑みにするなら、なかなか実績を積んだ運び屋であるようだ。
全部当真的话,他似乎是名积累了不少实绩的搬运工。
「なるほど……是非またおいでください。次までには宿くらい建てておきます」
“原来是这样……请您再来,下次来之前,我们会建好住宿处的。“
「酒が飲めると嬉しいんだが」
”可以喝酒就好了“
「それは来る時にあなたに調達してもらう必要がありますね」
”那个需要请您在来的时候筹措呢“
男は笑って、手を差し出した。握手をする。商談成立だ。
男人笑着伸出了手。我们握了手。这样就商谈成立了。
「よかったの?勝手に決めちゃって」
“你擅自决定真的好吗?”
男が去ったあとでアイラが訊いてきた。
男人离开后,艾拉向我询问道。
「そろそろ外との交易も視野に入れるべきだからね。頃合いだよ」
“与外界的交易也该纳入考虑范围了。时机到了。”
「あの大人、信頼できるのか?」とチュン。
乔恩说:“那个大人可以信任吗?”
「フィリアの紹介みたいなものだし、筋は通してくれるさ。もし情報が漏れても僕たちは基地に避難できる。過剰な警戒をして得損なう方が損失だ」
”他似乎是菲莉娅介绍的,况且通情达理。就算情报泄露了,我们也能在基地避难。过度警械导致一无所获才是损失。“
「そう……かもな。これからを考えるなら」
“考虑到将来的话,或许是这样吧”
「フィリアももう本業に戻ったようなもんだし、自分たちのことは自分たちでする。いいと思う。それでこそリーダーよ、レフ」
菲莉娅好像也回到本业上了,自己的事自己来做。我觉得可以。这样才是领袖啊,雷夫“
アイラが上機嫌で肩を叩いてきた。
艾拉开心地拍了拍我的肩膀。
運び屋は予告通り、半年に一度程度の割合でやってきた。
搬运工如预告所言,按照半年一次的频率过来了。
短い滞在期間でこちらの暮らしぶりを観察し、不足しがちな品々を持参してきた。
短期滞留的时候,他观察我们的生活样子,然后带来了容易缺少的各种物品。
たとえば衣類だ。
比如衣类。
全員が基地から回収した軍服をひっつめたり切ったりして着用しているが、外の人間から見ると明確な商機であったようだ。
我们全部人都是把从基地回收的军服切切扎扎后穿着用,在外人看来,这似乎是个明显的商机。
「さすがに高いんじゃない?ただの布でしょ?」
“实在是贵了吧?不就是块布吗?”
品々を検分しながらアイラが言った。
艾拉一边检查各种物品一边说道。
「商品ってのは材料だけでできてるわけじゃないんでね。それに見てくれよこの柄。華やかな格好をしてると、気分だって良くなるもんさ。恋愛成就の御利益もあるしな」
“商品可不光由材料构成。而且你们看这个花纹。穿得好看,心情也会好的噢。这还有着成就恋爱的好处呢“
「そうなの!?」
“是吗!?”
「効果のほどを考えてみてくれ。くすんだ軍服と花柄ワンピース、どっちが男の気が引けるかをよ」
“你想想效果的程度。暗淡的军服和鲜艳的连衣裙,哪个更能吸引男性的心”
「……これはいかほどなの?」
”……这个什么价?“
「そうだな。通貨でもいいがあんたらは使ってないよな。資源か、ここらの地図でいいぜ」
“这个嘛。用通货也可以,可你们不用那个吧,给我资源或这边的地图就行”
「地図となると私ひとりの持ち物じゃないから無理よ」
”地图的话,那不是我一个人的,不行“
「ボスにまとめて買い取ってもらって、皆で分配するって手もあるぜ?」
“也可以叫老大统一购买,再由大家分配噢?”
ふたりが私を見た。
俩人看向了我。
提供した地図が転売されるにしろ男が仲間とともにスカベンジングに向かうにしろ、街の存在は複数の同業者間で知られることになるだろう。
不管是提供的地图被转卖,还是男人跟同伴一起去拾荒,镇子的存在都会在多个同业者间出名吧。
そうなれば、どうなるかを考えた。
我想了想那样的话,会怎么样。
良くないことも時には起こるだろう。だが全ての揉め事を避けていては、自滅が待つばかりだ。
那样偶尔或许也会发生不好的事。但是避免所有纠纷的话,只会自灭。
「いいですよ、地図。でも衣類や雑貨だけだとちょっと割に合わないかな。いくつかパーツをつけてくれませんか」
”可以啊,地图。但是只有衣类杂货有点不合算吧。能帮我装几个零件吗“
「ふうん、そういう交渉のやり方もお嬢ちゃんに習ったのかい?」
”噢,这种交涉方式,也是从小妹妹那学的?“
「いえ。でも古い小説だと、こんな風に値切っていたから」
“不。只是以前的小说是这么砍价的”
「レフ"さん"は立派な町長になりそうだな。あんたへの先行投資もコミで、まけとくよ。パ—ツの内訳はあとでうかがうとして、そら、これはもうあんたらのもんだ」
“雷夫[先生]有望成为一个好镇长呢。算上对你的先行投资,就便宜点吧。零件的详情我待会再问,给,这已经是你们的了。“
集まっていた少女たちが歓声をあげる。
聚集起来的少女们发出了欢呼声。
「そういやこの街、名はあるのか?人に話す時にゃ、正式な地名があるといいが」
”话说这条镇子,有名字吗?对人说的时候,有个正式的地名方便些。“
「ここは……渓谷街といいます」
“这里……叫溪谷镇”
そうなの?といった声が少女たちの間からこぼれ聞こえた。
是吗?少女们之间传出这样的声音。
皆には申し訳なかったが、私が独断で決めた名だった。
对不起大家,这是我独自决定的名字。
最初は『フィリア』と名付けるつもりだった。
本来我是想取名为“菲莉娅“的。
それを寸前で思いとどまって、とりやめた。
千钧一发之际,我将其打消作罢了。
自意識の成長が未熟な心に追いついたことに、感謝してもらいたい。
真想叫人感谢自我意识的成长,追上了不成熟的心。
とにもかくにも、こうして我が街に運び屋たち訪れるようになった。
总之,就这样,开始有搬运工们来访我的镇子了。
私は彼らと話し合い、得た利益の一部を街に還元してもらうかわりに、街全体で活動を支援する取り決めを交わした。
我和他们交涉,结下了由镇子全体支援活动的协议,作为让他们把获得的利益一部分交还给镇子的代价。
宿舎、食事、医療、情報などの提供を受け、運び屋たちは周辺地域に散っていった。
受到宿舍、伙食、医疗、情报等提供,搬运工们分散在了周围地区。
彼らは危険な土地であろうがお構いなしに飛び込み、資源や情報、科学文明の遺産などを持ち帰った。
他们会不顾土地危险,突入其中,带回资源、情报、科学文明的遗产等等。
我々が根を張った土地には、手つかずの遺跡が多数残されていたようだった。
我们生活的土地上,似乎留有许多未被接触的遗迹。
発掘物の恩恵で街はさらに発展した。
由于发掘物的恩惠,镇子再次发展了。
訪れる者は増え、彼ら向けに商売も成立するようになっていった。
来访者增加,商业也面向他们成立了。
皆が懸念した通り、運び屋の中にはならず者同然の者もおり、多少の揉め事は起きたが、チュンを長とする警備班がよく取り締まってくれた。
正如大家所担心,搬运工中是有流氓之人,一些纠纷是有发生,不过,以乔恩为首的警卫班治理好了。
「おまえら若ぇのに暴れ者を制圧するのは妙に手慣れてやがるな」
“你们年纪不大,压制起暴徒来倒是莫名地熟练啊”
ある運び屋が、チュンたちの手際をそう褒めたことがある。
曾有某搬运工,这般称赞乔恩他们的本事。
対人制圧訓練は、フィリアが特に重視して教えたことのひとつだ。
对人压制训练,是菲莉娅特别重视教导的一环。
機械に立ち向かうことは禁じたが、人を無力化する訓練だけは重点的に仕込まれた。確かにこれは、我々に必要な技術だったのだ。
对抗机器是禁止的,而唯独将人无力化的训练,是重点教育的。这确实,是我们需要的技术。
そうしてついに、本格的な移住希望者すら現れるようになった。
接着,终于连正式的希望移居者都出现了。
子連れの家族が数グループ、移住希望の打診があった。
带孩子的家庭有好几组,于是便有了移居意愿的探问。
大人に怯える時期は過ぎていた。我々自身が、もはや大人になりつつあった。
畏惧大人的时期已过。我们自身已经在变得成熟了。
移住希望者の受け入れを決めた。
我决定接受希望移居的人。
初期からの仲間が20歳を過ぎてくると、皆が競うように結婚しはじめた。
初期结下的伙伴过了20岁后,都开始了竞婚。
そして当然やってくる出産ブーム。
接着就是自然而来的生产热潮。
人口はさらに増えていった。
人口更多了。
この時期は、何か浮き立つような空気が街全体を覆っていたことを覚えている。
这个时期,我感觉有股快活的气氛,笼罩着整座镇子。
そんなある日、私のもとに大量の物資リストが届いた。
某天,我收到了大量的物资清单。
ちょうど必要な希少品ばかりではあったが、発注の心当たりがない。今朝がた、搬入されたという話だが……。
全是正好需要的稀有物品,但没有发件人的线索。听说是今天早上被搬进来的……
送信者に事情を聞くと、フィリアからの提供物資だと言われた。
向送信者问了下情况,对方说是来自菲莉亚的提供物资。
私は執務室を飛び出した。
我飞奔出了职务室。
拡大した街の中心地点に、大きな公園がある。
扩大的镇子的中心地点,有座大型公园。
入植初期に最初の小屋を建てた場所だ。
这里是移居初期建造最初的小屋的场所。
居住地が拡大し、街の中心が遠方に移ると、取り壊されて広場として利用されるようになった。
居住地扩大,镇子的中心转移到远处后,这里就被拆掉,用作了广场。
東屋の下、円形のウッドテーブルに、初期からの入植メンバーが揃っていた。
亭子下,圆形木桌处,聚集着初期产生的移居成员。
今ではそれぞれの職務が忙しく、顔を合わせる機会は減っている面々だった。その場にいたアイラが私に告げた。
都是如今忙于各自的职务,见面机会减少的各位。
「フィリアならもう小一時間前に出ちゃったよ。レフによろしくって」
在场的艾拉告诉我说:”菲莉娅的话,已经在一小时前出去了。她说替我向雷夫问好。“
想像以上の衝撃に襲われた。
一阵超乎想象的打击袭来。
言葉も返さず、飛び跳ねる心臓とともに駆け出した。
我话都没回,就随蹦蹦跳的心脏跑了起来。
本通りを走り抜け、正門の監視所まで来た。
穿过正道,来到了正门的监视所。
多少呼吸は乱れていたが、まだ走る余力はあるつもりだった。
呼吸多少有些紊乱,但跑步的余力应该还是有的。
「レフさん、どうかしましたか?」
“雷夫先生,出什么事了吗?”
見習い警備員らしき少年が声をかけてくる。
像是见习警备员的少年过来搭话。
「フィリアは来なかったかな?」
“菲莉娅有没有来过?”
少年は入出記録を確認する。
少年确认出入记录。
「ええと……ああ、つい40分ほど前に出て行ってますね。運び屋の女の子ですよね?俺よりちょっと上くらいの…….」
”那个……哦哦,约40分钟前出去了。是名女搬运工吧?比我大一些的……“
それまで軽かった肉体が、突然重みを増したように感じられた。
感觉刚才还很轻的身体,突然增重了。
麻痺して気付かなかっただけで、とうに体力の限界だったのだ。
我其实早已筋疲力尽,只是麻痹了没注意到。
フィリアが私の顔も見ずに去った。
菲莉娅连我的面都没见就走了。
その事実に打ちのめされた。
这个事实击垮了我。
私は頷れた。
我垂下了头。
あまりの精神的苦痛に心臓が止まりそうだった。
太大的精神痛苦,令心脏差点停止跳动。
私にとって生きる理由の全てだった存在に、裏切られたと思った。
我觉得,在我心中是全部生存理由的存在,背弃了我,
「フィリア、どうして……僕はあなたのことを……」
“菲莉娅,为什么……我对你……”
呻き声が、喉の奥から絞り出された。
呻吟声,从喉咙里艰难地传出。
長く癒されることのない絶望に、私は沈んでいった。
我陷入了久久不去的绝望。