【自翻译/PJSK】ロウワー(Lower) 中日歌词

【熟肉中字/PJSK】动画MV ロウワー(Lower)

【歌词翻译】
【转载请注明谢谢!】
そう簡単な祈りだった 端から
没错啊 最初只是从简单的祈祷开始
だんだんと消える感嘆 今から
但现如今 逐渐变为消逝的感叹
緞帳が上がるから 静かな
帷幕拉开 一片寂静
会場を後にさよなら
离开会场 对这一切说再见
言いかけていた事が 1つ消えてまた増えて
刚提到的这些琐事 一个个在消失 却又重新复现
背中に後ろめたさが残る
心中残留着内疚
従いたい心根を 吐き出さぬ様に込めて
为了不吐露出想要服从的内心
胸の中が澱の様に濁る
内心变得像沉渣一样浑浊
受け止めたいことが自分さえ抱えられず
想要接受的事情 连自己都把握不住
持て余したそれを守っている
一直守护着难以应付的那些事物
霞んだ声はからからに喉を焼いて埋め尽くす
朦胧的声音焦灼地将喉咙填满
何を言うべきか分からなくて
因为我不知道应该说些什么
感じてたものが遠く放たれていた
能够感受到的事物 已经渐渐离我而去
同じ様で違うなんだか違う
虽然长相相似 但还是有所不同 看来是我搞错了吧
何時まで行こうか 何処まで行けるのか
行动到何时 又能去往何处呢?
定かじゃないなら 何を想うの
如果这些都不能确定的话 那么你到底在想什么?
僕らが離れるなら 僕らが迷うなら
当我们分开之后 亦或是我们遇上迷路
その度に何回も繋がれる様に
为了能像 分离无数次都能重新连结那样
ここに居てくれるなら 離さずいられたら
如果能一直留在此处 如果能永远不分离的话就好了
まだ誰も知らない
但这一切都无法预测
感覚で救われていく
我们只能凭感觉去拯救
平穏とは消耗を以て
所谓的平稳是以消耗为代价
代わりに成す
而代替形成的
実際はどうも変わりはなく
实际上并没有什么实质性变化
享楽とは嘘で成る
所谓享乐是由谎言构成的
「綻ぶ前にここを出ていこうか」と
「在绽放之前就离开这里吧」
都合の良い願いを
像这样 对自己所许下的随意的愿望
同じ様に同じ様に呟く
不停地轻声重复着
何処から聞こうか
从何处所听呢?
何を見失うか
又迷失了什么呢?
定かじゃないから此処を動けない
因为不确定 所以在此处无法做出抉择
僕らが疲れるなら
如果我们疲倦了
これ以上無いなら
如果再也没有的话
その度に何回も逃げ出せるように
为了能像 逃离无数次那样
心が守れる様に
为了守护你的心
奪われない様に
为了不被夺走
互いに託して
相互寄托
身体を預けてよ
把身体交给我吧
君と泣く
与你同泣
君と笑う
与你同乐
君と怒る
与你同怒
君と歌う
与你同唱
君と踊る
与你共舞
君と話す
与你畅谈
何時まで続くだろうと
这样的状态能持续到几点呢
同じ様に同じ様に呟く
不断地不断地嘟囔着
いま忘れないように刻まれた空気を
为了不忘记此刻的美好 而将空气铸刻
これから何度思い出すのだろう
今后还究竟能够想起多少次呢
僕らだけが
如果只有我们…
僕らが離れるなら
如果只有我们能够离开…
僕らが迷うなら
如果我们还在犹豫的话…
その度に何回も繋がれるように
为了能像 分离无数次都能重新连结那样
ここに居てくれるなら 離さず居られたら
如果能一直留在此处 如果能永远不分离的话就好了
まだ誰も知らない
但这一切都无法预测
感覚で僕の
用感觉
生きているすべてを
去确认
確かめて
我所生存的
正しくして
那一切