欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

跟着《植物大战僵尸》学英语1

2023-06-02 22:47 作者:跳舞的Jennifer  | 我要投稿

peashooter 豌豆射手

Peashooters are your first line of defense. They shoot peas at attacking zombies.

豌豆射手是你防守的第一线。它们射出豌豆攻击僵尸。

注:豌豆射手是第一关出现的唯一植物,是最早的植物。attacking是attack的进行时态,表明豌豆射手进攻僵尸时同时射出豌豆,因为不进攻僵尸时,豌豆射手不会射出豌豆。

Damage:normal  伤害值:普通

How can a single plant grow and shoot so many peas so quickly? Peashooters says,“Hard work, commitment, and a healthy, well-balanced breakfast of sunlight and high-fiber carbon dioxide make it all possible”.

一株单独的植物怎么能够如此迅速地长出和发射出这么多的豌豆?豌豆射手回答,“勤奋,投入,加上一份健康,良好均衡的阳光早餐和高纤维二氧化碳使得一切都成为可能”。

注:这里暗含了植物吸收二氧化碳释放人类需要的氧气。汉语中有一词多义,打人和打电话的打不是一个意思。英文中commitment有承诺、奉献和投入的意思。这里翻译成投入最合适。quickly是副词,修饰的是并列动词grow and shoot。

Cost:100 要100阳光才能购买一株豌豆射手。

Recharge:fast  加载速度:快

注:recharge有充电、休整的意思。这里指豌豆射手买完一株后,可以快速买下一株,种子加载速度快,而不是就算有足够的阳光,买完一株后,也要等很久才能买下一株。

 

Sunflower 向日葵

Sunflowers are essential for you to produce extra sun. Try planting as many as you can!

向日葵对你收集额外的阳光是必要的。试着尽你所能的多种。

 

注:extra sun指向日葵自己生产的阳光,extra是因为像第一关,即便没有向日葵生产阳光,白天关卡,天空中也会掉落阳光。

 

Sun production :normal

阳光产能:通常——相对于后面一次生产两个阳光的双胞向日葵。

Sunflower can’t resist bouncing to the beat. Which beat is that? Why, the life-giving jazzy rhythm of the Earth itself, thumping at a frequency only sunflower can hear.

向日葵情不自禁地跟着节拍摇摆。哪一种节拍?说明,地球本身赋予生命的灿烂节奏,用一种只有向日葵能听到的频率在怦怦跳着。

注:why除了常见的表示为什么的副词,还可以用做名词和动词,意为说明,解释。jazzy除了字面意思的爵士乐的,还有绚丽的,花哨的意思。rhythm节奏,旋律。thump捶击,怦怦跳着。resist抵抗,拒绝can’t resist doing是忍不住去做。bounce除了弹跳,还有上下移动的意思。向日葵是跟着音乐(背景音)摇摆着的,虽然在我看来主要是左右摇摆,但仔细看,上下确实也不是在同一条直线的。

Cost:50 要50阳光才能购买一株向日葵。

Recharge:fast 向日葵的加载速度快。

注意sunflower的单数、复数和不分单数复数的形式。单数是名词前面加a/an,复数一般名词末尾加s,不分单数复数就是sunflower——指这一品种植物。植物大战僵尸核心宣传环保。

另外,植物大战僵尸的英文是Plants vs zombies。指的是很多种植物(同样很多个)与很多种僵尸(同样很多个)大战。值得一提的是,植物大战僵尸最开始的名字是“活死人之园”,致敬电影《活死人黎明》,因为版权原因没通过。

Dawn of the dead  活死人黎明

Lawn of the dead  活死人之园

两者英文只差一个字母。

the dead 僵尸、逝者的意思。

Lawn草坪,其实公园就是草坪上种很多植物,或者说,公园就是草坪和种上了植物的草坪。

 

Cherry Bomb 樱桃炸弹

Cherry Bombs can blow up all zombies in an area. They have a short fuse so plant them near Zombies.

樱桃炸弹可在某一范围内让所有僵尸爆炸。它们有一根很短的引线,所以将它们种在僵尸们附近。

注:很短的引线,指在草坪上种下樱桃炸弹后,会立即爆炸。

Damage:massive 伤害值:巨大

Range: all zombies in a medium area 伤害范围:一个中等区域的所有僵尸

Usage:single use, instant

用法:一次性使用,即时的

注:即时的是相对于土豆地雷需要时间长成土豆地雷,而樱桃炸弹在草坪种下后立即爆炸,一次性使用是指爆炸完就要等下一株樱桃炸弹。

“I wanna explode”, says Cherry #1. “No, let’s detonate instead!” says his brother, Cherry #2. After intense consulation they agree to explodonate.

樱桃1号说:“我想要爆炸”,他的兄弟樱桃2号说:“不,让我们引爆来代替(自爆)”。在激烈的商量后,他们同意既引爆又自爆。

Cost:150  150阳光购买一株樱桃炸弹

Recharge: very slow  加载时间:很慢

向日葵和豌豆射手是左右摇摆,夜间的小喷菇和阳光菇是上下摇摆,由于樱桃炸弹种下后立即爆炸,因此,只有迅速膨大然后爆炸状态,指代物态的热胀冷缩。

explode自爆 detonate引爆,使爆炸

 

 

Wall-nuts 墙坚果

Wall-nuts have hard shells which you can use to protect your other plants.

墙坚果有坚硬的外壳,你可以用墙坚果来保护你的其它植物们。

注:定语从句,which修饰Wall-nuts have hard shell.主谓宾结构中的主语Wall-nuts.同时wall-nuts也是定语从句which you can use to protect other plants.的宾语。which指代wall-nuts,使用Wall-nuts来保护其它植物。

Toughness:high  坚硬度:高

“People wonder how I feel about getting constantly chewed on by zombies”, says Wall-nut. “What they don’t realize is that with my limited senses all I can feel is a kind of tingling, like a relaxing back rub”.

“人们好奇对于持续不断的被僵尸咀嚼,我感受如何”,墙坚果说“他们没有意识到,在我受限的感觉下,我能感受到的全部是一种麻刺感,就像是一个放松的背部按摩”。

back rub 背部按摩

rub有一个派生词,rubber橡胶,橡皮擦

wall除了墙,还有屏障的意思。墙坚果为身后的其它植物竖立了屏障,在墙坚果被完全吃掉之前,他身后的植物都是被墙坚果保护的。

 

Potato Mine

Potato Mines pack a powerful punch, but they need a while to arm themselves. You should plant them ahead of zombies. They will explode on contact.

土豆地雷包裹着一股强大的猛击力,但他们需要一会儿来让他们自己备战。你需要先于僵尸(到来之前)种下他们。他们会在接触时立即爆炸。

pack可作名词或动词的包装。也隐含一种排外的意思。punch拳击,猛击。

arm名词手臂。动词,武装,备战。

ahead of  (时间,空间)在...前面,领先,先于

Damage:massive 伤害值:巨大

Range:all zombies in a small area

范围:一个小范围内的所有僵尸——与樱桃炸弹一个中等范围内的所有僵尸对比

Usage: single use, delayed activation一次性使用的,延迟激活(功能)

delay动词延迟,delayed表示延迟的

activation是activate的名词形式,表示激活。

Some folks say Potato Mine is lazy, that he leaves everything to the last minute. Potato Mine says nothing. He’s too busy thinking about his investment strategy.

一些家伙说土豆地雷是懒惰的,他把一切留到最后一分钟。土豆地雷并不辩解。他太忙不会思考他的投入策略。

too busy doing 太忙没空做某事 be busy doing忙着做某事。土豆地雷太忙不会思考他的投入策略,意思是他将时间与精力投入到辩解上是不值得的。

that从句修饰,按照实际情况,这里修饰的可能是some folks。这里面很多代词he/his指的都是土豆地雷。

Cost:25 花费25阳光购买一个土豆地雷

Recharge: slow  休整长,加载慢

 

Snow Pea 寒冰射手

Snow Peas shoot frozen peas that damage and slow the enemy.

寒冰射手射出冰冻豌豆,这些冰冻豌豆既可以伤害敌人,也可以拖慢敌人。

Damage:normal, slows zombies

伤害值:通常,拖慢僵尸

Folks often tell Snow Pea how “cool” he is, or exhort him to “chill out”. They tell him to “chill out”. They tell him to “stay frosty”. Snow Pea just rolls his eyes. He’s heard them all.

一些家伙常常告诉寒冰射手他是如何“冷酷”,或规劝他“冷静”。他们告诉他要“冷静”。他们告诉他要“保存冷若冰霜”。寒冰射手只是翻白眼。他听到了他们说的一切。

exhort动词规劝,劝诫

roll one’s eyes 字面意思滚动眼珠,美式俚语,表示不屑一顾

注意引号,引号中的冷酷,冷静,保持冷若冰霜,很明显是寒冰射手本身就有的特质,明显是在调侃。

 Cost:175 花费175阳光购得

Recharge: fast 休整快,加载期快。


跟着《植物大战僵尸》学英语1的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律