简单日语阅读:日本10月自杀人数2153人,创5年以来单月最高纪录(RIP)
自殺(じさつ)した人(ひと)が去年(きょねん)より増(ふ)える 女性(じょせい)は80%以上(いじょう)増(ふ)えた
[2020年11月12日 12時00分]
警察庁(けいさつちょう)によると、今年(ことし)10月(がつ)に2153人(にん)が自殺(じさつ)しました。去年(きょねん)の10月(がつ)より約(やく)40%、614人(にん)多(おお)くなりました。1か月(げつ)に自殺(じさつ)した人(ひと)は今(いま)までの5年(ねん)で最(もっと)も多(おお)くなりました。
据警察厅披露,今年10月共2153人自杀,比去年同月增长40%,多614人。这是五年来最多自杀人数的1个月。
自殺(じさつ)した人(ひと)は男性(だんせい)も女性(じょせい)も多(おお)くなっています。特(とく)に女性(じょせい)は、去年(きょねん)の10月(がつ)より80%以上(いじょう)増(ふ)えました。
自杀的男性女性人数都有增多。特别是女性,比去年增加80%。(哎,感觉生活都不容易啊。)
今年(ことし)7月(がつ)から4か月(げつ)続(つづ)けて、自殺(じさつ)した人(ひと)が去年(きょねん)より多(おお)くなっています。国(くに)は、新(あたら)しいコロナウイルスの問題(もんだい)との関係(かんけい)などを調(しら)べています。
今年7月开始连续4个月,自杀人数比去年增加。日本政府将对自杀与新冠疫情的关系进行调查。
厚生労働省(こうせいろうどうしょう)は「コロナウイルスの問題(もんだい)で、生活(せいかつ)を心配(しんぱい)している人(ひと)が多(おお)いと思(おも)います。1人(ひとり)で悩(なや)まないで、周(まわ)りの人(ひと)や県(けん)、市(し)などに相談(そうだん)してください」と言(い)っています。
厚生劳动省呼吁到:知道大家因为疫情的原因,对未来生活充满担忧。但不要一个人苦恼,请向周围的人、县市等相关机构沟通和倾诉。
原文链接:https://www3.nhk.or.jp/news/easy/k10012704501000/k10012704501000.html